mirror of
https://github.com/Foundry376/Mailspring.git
synced 2024-12-27 02:23:28 +08:00
888 lines
No EOL
72 KiB
JSON
888 lines
No EOL
72 KiB
JSON
{
|
||
"\"Launch on system start\" only works in XDG-compliant desktop environments. To enable the Mailspring icon in the system tray, you may need to install libappindicator.": "Chan eil \"tòiseachadh air tùs siostam\" ag obair ach ann an àrainneachdan deasg co-chòrdail XDG. Gus an ìomhaigheag icon Mailspring a cheadachadh anns an t-siostam-siostaim, is dòcha gum feum thu libappindicator a stàladh.",
|
||
"%1$@ of %2$@": "%1$@ de %2$@",
|
||
"%@ cannot be attached because it is larger than 25MB.": "%@ chan urrainnear a cheangal ris oir tha e nas motha na 25MB.",
|
||
"%@ has been installed and enabled. No need to restart! If you don't see the plugin loaded, check the console for errors.": "%@ chaidh a chuir a-steach agus a chomasachadh. Chan fheum feum a thòiseachadh! Mura faic thu am plugan air a luchdachadh, dèan cinnteach gu bheil mearachd ann.",
|
||
"%@ is a directory. Try compressing it and attaching it again.": "%@ is e eòlaire a th 'ann. Feuch ri bhith ga cho-èigneachadh agus ga cheangal a-rithist.",
|
||
"%@ messages in this thread are hidden because they were moved to trash or spam.": "%@ tha teachdaireachdan san t-snàthainn seo falaichte oir chaidh a ghluasad gu sgudal no spama.",
|
||
"%@ others": "%@ feadhainn eile",
|
||
"%@ recently %@ %@": "%@ o chionn ghoirid %@ %@",
|
||
"(No Recipients)": "(Chan fhaigh duine sam bith)",
|
||
"(No Subject)": "(Chan eil cuspair)",
|
||
"(Requires supported window manager. Press `Alt` to show menu.)": "(Tha feum air manaidsear uinneig le taic. Brùth `Alt 'gus clàr-taice a shealltainn.)",
|
||
"... and much more!": "... agus tòrr a bharrachd!",
|
||
"1 other": "1 eile",
|
||
"A Gmail application-specific password is required.": "Tha feum air facal-faire sònraichte Gmail.",
|
||
"A new version is available!": "Tha dreach ùr ri fhaighinn!",
|
||
"About Mailspring": "Mu dheidhinn Mailspring",
|
||
"Accept": "Gabhaibh",
|
||
"Account": "Cunntas",
|
||
"Account Details": "Fiosrachadh Cunntais",
|
||
"Account Label": "Label Cunntais",
|
||
"Account Settings": "Roghainnean a' chunntais",
|
||
"Accounts": "Cunntasan",
|
||
"Actions": "Gnìomhan",
|
||
"Activity": "Gnìomh",
|
||
"Activity View": "Sealladh gnìomhachd",
|
||
"Add Account": "Cuir ris a 'Chunntas",
|
||
"Add your %@ account": "Cuir do chunntas %@ a-steach",
|
||
"Added %@": "Air a chur ris %@",
|
||
"Added %@ to %@ threads": "Air a chur ris %@ gu snàithlean %@",
|
||
"Adding account": "A 'cur cunntas ris",
|
||
"Adding your account to Mailspring…": "A 'cur ri do chunntas gu Mailspring ...",
|
||
"Address": "Seòladh",
|
||
"After %@ Seconds": "An dèidh %@ Seconds",
|
||
"After sending, enable undo for": "An dèidh a chuir a-steach, feuch gun cuir thu às dha",
|
||
"Aliases": "Aliases",
|
||
"All": "A h-uile",
|
||
"All Accounts": "De gach cunntais",
|
||
"All Contact Previews Used": "A h-uile fios ro-làimh a chaidh a chleachdadh",
|
||
"All Mail": "A h-uile post",
|
||
"All Reminders Used": "Gach cuimhneachan a chaidh a chleachdadh",
|
||
"All Scheduled Sends Used": "A h-uile brath clàraichte air a chleachdadh",
|
||
"All Sharing Links Used": "A h-uile ceangal roinnte air a chleachdadh",
|
||
"All Snoozes Used": "Aotrom Trom Anabarrach",
|
||
"All Translations Used": "A h-uile eadar-theangachadh air a chleachdadh",
|
||
"All used up!": "Bha iad uile air an cleachdadh!",
|
||
"Allow insecure SSL": "Leig le SSL neo-chinnteach",
|
||
"Always show images from %@": "Seall daonnan dealbhan bho %@",
|
||
"Always translate %@": "Eadar-theangachadh an-còmhnaidh %@",
|
||
"An error has occurred": "Chaidh mearachd a dhèanamh",
|
||
"An unknown error has occurred": "Tha mearachd neo-aithnichte air tachairt",
|
||
"An update to Mailspring is available %@": "Tha ùrachadh ri Mailspring ri fhaighinn %@",
|
||
"Any": "Aon",
|
||
"App Password": "Facal-faire an App",
|
||
"Appearance": "Dealbhadh",
|
||
"Application": "Iarrtas",
|
||
"Apply Label": "Cuir a-steach bileag",
|
||
"Apply Layout": "Cuir a-steach an dreach",
|
||
"Applying changes...": "A 'cur a-steach atharrachaidhean ...",
|
||
"Applying labels": "A 'cur bileagan an sàs",
|
||
"Archive": "Tasg-lann",
|
||
"Archived %@": "Tasglann %@",
|
||
"Are you sure?": "A bheil thu cinnteach?",
|
||
"Attach File": "Cuir a-steach an fhaidhle",
|
||
"Attach Mailsync to Xcode": "Ceangail Mailsync gu Xcode",
|
||
"Attachment name": "Ainm ceangailte",
|
||
"Attachments": "Ceanglachain",
|
||
"Authentication Error - Check your username and password.": "Mearachd Dearbhaidh - Thoir sùil air an t-ainm-cleachdaiche is am facal-faire agad.",
|
||
"Authentication required.": "Feumar dearbhadh.",
|
||
"Automatic CC / BCC": "CC / BCC uathoibríoch",
|
||
"Automatic Translation": "Eadar-theangachadh fèin-ghluasadach",
|
||
"Automatically load images in viewed messages": "Luchdaich dealbhan gu h-obann ann an teachdaireachdan a chaidh am faicinn",
|
||
"Back": "Air ais",
|
||
"Bcc": "Bcc",
|
||
"Best Templates and Subject Lines": "Teamplaidean as Fheàrr agus Lìona Cuspair",
|
||
"Body": "Bodhaig",
|
||
"Bring All to Front": "Gluais a h-uile gun a' bheulaibh",
|
||
"By default, mail rules are only applied to new mail as it arrives. Applying rules to your entire inbox may take a long time and degrade performance.": "Gu bunaiteach, chan eil riaghailtean puist air an cur a-steach gu post-d dìreach nuair a thig e. Faodaidh tagradh riaghailtean ris a 'bhogsa a-steach agad fad ùine mhòr a ghabhail agus cuiridh iad crìoch air coileanadh.",
|
||
"Caching mail": "Caching post",
|
||
"Caching recent mail": "A 'lorg post as ùire",
|
||
"Can't find the selected thread in your mailbox": "Chan urrainn dhut an t-snàthainn a chaidh a thaghadh anns a 'bhogsa puist agad",
|
||
"Cancel": "Sguir dheth",
|
||
"Cancel Send Later": "Sguir dheth cuir a-rithist",
|
||
"Cannot scan templates directory": "Chan urrainn dhomh seòladh teamplaidean a sganadh",
|
||
"Cannot send message": "Cha ghabh teachdaireachd a chuir a-steach",
|
||
"Cc": "Cc",
|
||
"Certificate Error": "Mearachd teisteanais",
|
||
"Change Folder": "Atharraich an cruth",
|
||
"Change Labels": "Atharraich liosgaidean",
|
||
"Change Theme": "Ath-chuspair",
|
||
"Change Theme...": "Ath-chuspair ...",
|
||
"Changed labels": "Lìonagan air atharrachadh",
|
||
"Changed labels on %@ threads": "Dh'atharraich bileagan air %@ snàithnean",
|
||
"Changes are saved automatically. View the %@ for tips and tricks.": "Thèid atharraichean a shàbhaladh gu fèin-obrachail. Seall air %@ airson comhairlean agus cleasan.",
|
||
"Changing folder mapping...": "Ag atharrachadh mapadh pasgan ...",
|
||
"Check Again": "Thoir sùil air a-rithist",
|
||
"Check for Updates": "Thoir sùil airson ùrachaidhean",
|
||
"Check messages for spelling": "Thoir sùil air teachdaireachd airson litreachadh",
|
||
"Checking": "A 'sgrùdadh",
|
||
"Checking for mail": "A 'sgrùdadh post",
|
||
"Choose": "Tagh",
|
||
"Choose Directory": "Tagh seòladh",
|
||
"Choose an image": "Tagh ìomhaigh",
|
||
"Choose folder": "Tagh pasgan",
|
||
"Choose folder or label": "Tagh pasgan no bileag",
|
||
"Cleanup Complete": "Glanadh crìoch air",
|
||
"Cleanup Error": "Mearachd Glanadh",
|
||
"Cleanup Started": "Glanadh air tòiseachadh",
|
||
"Clear Selection": "Taghadh soilleir",
|
||
"Clear reminder": "Cuimhneachan soilleir",
|
||
"Click 'Learn More' to view instructions in our knowledge base.": "Cliog air 'Barrachd fiosrachaidh' airson coimhead air stiùireadh anns a 'bhunait eòlais againn.",
|
||
"Click any theme to apply:": "Cliog air cuspair sam bith a chuir thu a-steach:",
|
||
"Click shortcuts above to edit them. For even more control, you can edit the shortcuts file directly below.": "Briog air na h-aithrisean gu h-àrd airson an deasachadh. Airson smachd eadhon nas motha, faodaidh tu am faidhle goirid ghoirid a dheasachadh gu h-ìosal.",
|
||
"Click to replace": "Cliog airson a chur an àite",
|
||
"Click to upload": "Cliog airson àrdachadh",
|
||
"Clicked": "Briog air",
|
||
"Clicked by:": "Air a bhriogadh le:",
|
||
"Close Window": "Dùin uinneag",
|
||
"Collapse": "Collapse",
|
||
"Collapse All": "Sgaoileadh",
|
||
"Combine your search queries with Gmail-style terms like %@ and %@ to find anything in your mailbox.": "Cuir còmhla na ceistean rannsachaidh agad le teirmean stoidhle Gmail mar %@ agus %@ gus rud sam bith a lorg anns a 'bhogsa puist agad.",
|
||
"Comma-separated email addresses": "Seòlaidhean puist-d air an sgaradh le comma",
|
||
"Company / Domain Logo": "Companaidh / Logo Domain",
|
||
"Company overviews": "Sealladh farsaing air a 'chompanaidh",
|
||
"Complete the IMAP and SMTP settings below to connect your account.": "Cuir crìoch air na roghainnean IMAP agus SMTP gu h-ìosal gus do chunntas a cheangal.",
|
||
"Compose New Message": "Comh-sgrìobh brath ùr",
|
||
"Compose new message": "Comh-sgrìobh teachdaireachd ùr",
|
||
"Compose with context": "Dèan co-theacsa ri co-theacsa",
|
||
"Composer": "Sgrìobhadair",
|
||
"Composing": "A' sgrìobhadh",
|
||
"Connect Account": "Ceangail Ceangail",
|
||
"Connect an email account": "Cunntas post-d a cheangal",
|
||
"Connecting to %@…": "A 'ceangal ri %@ ...",
|
||
"Connection Error - Unable to connect to the server / port you provided.": "Mearachd Ceangal - Cha ghabh ceangal ris an fhrithealaiche / port a thug thu seachad.",
|
||
"Continue": "Lean air adhart",
|
||
"Copied": "Copaidh",
|
||
"Copy": "Dèan lethbhreac",
|
||
"Copy Debug Info to Clipboard": "Dèan lethbhreac dheth de dhiosgan fiosrachaidh gu Clipboard",
|
||
"Copy Email Address": "Dèan lethbhreac de sheòladh a’ phuist-d",
|
||
"Copy Image": "Dèan lethbhreac dhen dealbh",
|
||
"Copy Link Address": "Dèan lethbhreac dhen t-seòladh ceangail",
|
||
"Copy link": "Dèan lethbhreac den cheangal",
|
||
"Copy mailbox permalink": "Dèan lethbhreac de permalink bogsa puist",
|
||
"Could not create folder.": "Cha b 'urrainn dhuinn am pasgan a chruthachadh.",
|
||
"Could not find a file at path '%@'": "Cha b 'urrainn dhuinn faidhle a lorg aig frith-rathad' %@ '",
|
||
"Could not install plugin": "Cha b 'urrainn dha plugan a stàladh",
|
||
"Could not reach %@. %@": "Cha b 'urrainn dhuinn ruigsinn %@. %@",
|
||
"Could not reach Mailspring. Please try again or contact support@getmailspring.com if the issue persists. (%@: %@)": "Cha b 'urrainn dhuinn Mailspring a ruighinn. Feuch ris a-rithist no cuir fios gu support@getmailspring.com ma tha a 'chùis a' leantainn. (%@: %@)",
|
||
"Could not reset accounts and settings. Please delete the folder %@ manually.\n\n%@": "Cha b 'urrainn dhuinn cunntasan agus suidheachaidhean ath-shuidheachadh. Thoir às am pasgan %@ air làimh. \n \n %@",
|
||
"Create": "Cruthaich",
|
||
"Create a Plugin": "Cruthaich Plugin",
|
||
"Create a Theme": "Cruthaich cuspair",
|
||
"Create a new Rule": "Cruthaich Riaghailt ùr",
|
||
"Create a rule or select one to get started": "Cruthaich riaghailt no tagh fear airson tòiseachadh",
|
||
"Create new item": "Cruthaich nì ùr",
|
||
"Create templated messages and fill them quickly to reply to messages and automate your common workflows.": "Cruthaich teachdaireachdan teantaichte agus lìonaidh tu iad gu luath gus freagairt a thoirt do theachdaireachdan agus do shruth-obrach àbhaisteach a dhèanamh fèin-ghluasadach.",
|
||
"Creating %@": "A 'cruthachadh %@",
|
||
"Custom": "Custom",
|
||
"Custom Image…": "Ìomhaigh Custom ...",
|
||
"Custom Window Frame and Right-hand Menu": "Frèam uinneag gnàthaichte agus clàr-làimhe deas",
|
||
"Customization": "Customization",
|
||
"Cut": "Gearr às",
|
||
"Date": "Ceann-là",
|
||
"Decline": "Crìonadh",
|
||
"Default": "Bun-roghainn",
|
||
"Default Window Controls and Auto-hiding Menubar": "Smachdan uinneag bunaiteach agus Menubar fèin-fhalach",
|
||
"Default Window Controls and Menubar": "Fuasglaidhean uinneig bunaiteach agus Menubar",
|
||
"Default for new messages:": "Default airson teachdaireachdan ùra:",
|
||
"Default for:": "Ro-shealladh airson:",
|
||
"Default reply behavior": "Giùlan freagairt bunaiteach",
|
||
"Delete": "Sguab às",
|
||
"Delete Draft": "Geàrr às dreach",
|
||
"Delete Template?": "Delete Template?",
|
||
"Delete your custom key bindings and reset to the template defaults?": "Sguab às na ceanglan teachdaireachd àbhaisteach agad agus ath-shuidheachadh air na teirmean teamplaid?",
|
||
"Deleted": "Leig às",
|
||
"Deleting %@": "Deleting %@",
|
||
"Deleting all messages in %@": "Leig às gach teachdaireachd ann an %@",
|
||
"Deleting draft": "A 'toirt às do dhreach",
|
||
"Deselect all conversations": "Dùin a h-uile còmhradh",
|
||
"Developer": "Leasaichear",
|
||
"Disable": "Cuir an comas",
|
||
"Dismiss": "Cuir stad air",
|
||
"Display conversations in descending chronological order": "Taisbeanaidhean còmhraidh ann an òrdugh cinnidh a 'teàrnadh",
|
||
"Display thumbnail previews for attachments when available.": "Seall ro-shealladh mionaideach airson ceangail nuair a bhios e ri fhaighinn. (macOS a-mhàin)",
|
||
"Do you prefer a single panel layout (like Gmail) or a two panel layout?": "A bheil thu a 'còrdadh ri aon phannal pannal (mar Gmail) no dà phìos pannal?",
|
||
"Don’t show this again": "Na seall seo a-rithist",
|
||
"Download All": "Luchdaich sìos na h-uile",
|
||
"Download Failed": "Luchdaich a-nuas am falach",
|
||
"Download Now": "Luchdaich a-nuas an-dràsta",
|
||
"Downloading Update": "A' luchdadh a-nuas ùrachadh",
|
||
"Dozens of other features!": "Dusanan de fheartan eile!",
|
||
"Draft": "Dreachd",
|
||
"Drafts": "Drathan",
|
||
"Drafts folder not found": "Pasgan dearbhaidh nach deach a lorg",
|
||
"Drop to Attach": "Falbhaibh a cheangal",
|
||
"Edit": "Deasaich",
|
||
"Edit Item": "Deasaich an nì",
|
||
"Edit Message": "Deasaich brath",
|
||
"Edit Reminder": "Cuir an cuimhneachan air adhart",
|
||
"Edit Signatures...": "Deasaich na sgrìobhaidhean ...",
|
||
"Edit custom shortcuts": "Deasaich ath-ghoireasan cleachdaiche",
|
||
"Email": "Post-dealain",
|
||
"Email Address": "Seòladh puist-d",
|
||
"Empty": "Folamh",
|
||
"Empty %@ now": "Folach %@ a-nis",
|
||
"Enable": "Cumasaich",
|
||
"Enable read receipts %@ or link tracking %@ to see notifications here.": "Dèan comas air cuidhteasan leughaidh %@ no ceangal a dhèanamh air %@ gus fios a thoirt an seo.",
|
||
"Enable verbose IMAP / SMTP logging": "Cumasaich logging IMAP / SMTP verbose",
|
||
"Encountered an error while syncing %@": "A 'coinneachadh ri mearachd fhad' sa bha e a 'rèiteachadh %@",
|
||
"Enter Full Screen": "Cuir a-steach an làn sgrìn",
|
||
"Enter your email account credentials to get started.": "Cuir a-steach teisteanasan cunntais post-d airson tòiseachadh.",
|
||
"Enter your email account credentials to get started. Mailspring\nstores your email password securely and it is never sent to our servers.": "Cuir a-steach teisteanasan cunntais post-d airson tòiseachadh. Bidh Mailspring \n a 'stòradh am facal-faire puist-d agad gu tèarainte agus cha tèid a chuir gu na freiceadan againn a-riamh.",
|
||
"Error": "Mearachd",
|
||
"Event": "Tachartas",
|
||
"Exit": "Fàg an-seo",
|
||
"Exit Full Screen": "Sgrìobh làn-sgrìn",
|
||
"Expand / collapse conversation": "Leudachadh / còmhradh tuiteam",
|
||
"Expand All": "Leudaich a h-uile",
|
||
"Explore Mailspring Pro": "Rannsaich Mailspring Pro",
|
||
"Export Failed": "Faodar an t-às-mhalairt",
|
||
"Export Raw Data": "Dàta a chaidh a thoirt a-mach às-mhalairt",
|
||
"Facebook URL": "URL Facebook",
|
||
"Failed to load \"%@\"": "Dh'fhàillig an luchdachadh \"%@\"",
|
||
"Failed to load config.json: %@": "Dh'fhàillig a 'luchdadh suas config.json: %@",
|
||
"Failed to save \"%@\"": "Faill air sàbhaladh \"%@\"",
|
||
"Failed to save config.json: %@": "Dh'fhàillig sàbhaladh config.json: %@",
|
||
"False": "Ceàrr",
|
||
"Fax": "Facs",
|
||
"File": "Faidhle",
|
||
"Find": "Lorg",
|
||
"Find Next": "Lorg air adhart",
|
||
"Find Previous": "Lorg fear roimhe seo",
|
||
"Find in Mailbox": "Lorg ann am bogsa puist",
|
||
"Find in Thread": "Lorg ann an trannsa",
|
||
"Find in thread": "Lorg ann an snàithlean",
|
||
"Flags": "Flataichean",
|
||
"Focus the %@ field": "Fòcas air an raon %@",
|
||
"Folder": "Pasgan",
|
||
"Folders": "Pasgain",
|
||
"Follow-up reminders": "Cuimhneachain leantainneach",
|
||
"Food and Drink": "Biadh is Deoch",
|
||
"Forward": "Sìn air adhart",
|
||
"Forwarded Message": "Brath air a chur air adhart",
|
||
"Frequently Used": "Air a chleachdadh gu tric",
|
||
"From": "O",
|
||
"GMX requires that you %@ before using email clients like Mailspring.": "Feumaidh GMX gum bi thu %@ mu bhith a 'cleachdadh cleachdaichean post-dealain mar Mailspring.",
|
||
"General": "Coitcheann",
|
||
"Get Mailspring Pro": "Faigh Mailspring Pro",
|
||
"Get Started": "Tòisich a-mach",
|
||
"Get notified when each recipient opens your email to send timely follow-ups and reminders.": "Faigh fios nuair a dh'fhosglas gach neach a gheibh thu am post-d agad gus leantainn air adhart agus cur-an-cuimhne àm-ùine.",
|
||
"Get reminded if you don't receive a reply for this message within a specified time.": "Faigh a-steach mura h-eil thu a 'faighinn freagairt airson a' bhrath seo taobh a-staigh ùine shònraichte.",
|
||
"Get reminded!": "Feuch a chur an cuimhne!",
|
||
"Getting Started Guide": "Stiùireadh Toiseach tòiseachaidh",
|
||
"Give your draft a subject to name your template.": "Thoir cuspair do dhreach gus an teamplaid agad ainmeachadh.",
|
||
"Gmail IMAP is not enabled. Visit Gmail settings to turn it on.": "Chan eil Gmail IMAP air a chomasachadh. Tadhail air roghainnean Gmail gus tionndadh air.",
|
||
"Gmail Remove from view": "Thoir air falbh Gmail bhon t-sealladh",
|
||
"Gmail bandwidth exceeded. Please try again later.": "Chaidh an leud-bann Gmail thairis air. Feuch ris a-rithist nas fhaide air adhart.",
|
||
"Go Back": "Theirig air ais",
|
||
"Go further with Mailspring Pro": "Gabh nas fhaide le Mailspring Pro",
|
||
"Go to %@": "Rach gu %@",
|
||
"Got it!": "Fhuair mi e!",
|
||
"Gravatar Profile Photo": "Dealbh Pròifil Gravatar",
|
||
"Handle it later!": "Cuir a-mach e nas fhaide air adhart!",
|
||
"Have you enabled access through Yahoo?": "An tug thu cothrom air slighe tro Yahoo?",
|
||
"Help": "Cobhair",
|
||
"Help Center": "Ionad-cuideachaidh",
|
||
"Hide": "Falaich",
|
||
"Hide Badge": "Falaich Badge",
|
||
"Hide Mailspring": "Falaich Mailspring",
|
||
"Hide Others": "Cuir càch am falach",
|
||
"Hide Sidebar": "Falaich am falach",
|
||
"Hooray! You’re done.": "Hooray! Tha thu deiseil.",
|
||
"Huge": "Mòr",
|
||
"If %@ of the following conditions are met:": "Ma thèid %@ de na cumhaichean a leanas a choileanadh:",
|
||
"If you enjoy Mailspring, upgrade to Mailspring Pro from %@ to enable all these great features permanently:": "Ma tha thu a 'còrdadh ri Mailspring, àrdaichidh thu gu Mailspring Pro bho %@ gus na feartan mìorbhaileach seo a choileanadh gu buan:",
|
||
"If you've enabled link tracking or read receipts, those events will appear here!": "Ma tha thu air lorg ceangail a chuir air dòigh no a bhith a 'leughadh cuidhteasan, nochdaidh na tachartasan sin an seo!",
|
||
"Important": "Cudromach",
|
||
"In 1 Week": "Ann an 1 Seachdain",
|
||
"In 1 hour": "Ann an aon uair a thìde",
|
||
"In 2 Weeks": "Ann an 2 sheachdainean",
|
||
"In 2 hours": "Ann an 2 uair a thìde",
|
||
"In 3 Days": "Ann an 3 Làithean",
|
||
"In 3 Hours": "Ann an 3 Uairean",
|
||
"In a Month": "Ann am mìos",
|
||
"In order to perform actions on this mailbox, you need to resolve the sync issue. Visit Preferences > Accounts for more information.": "Gus gnìomhan a choileanadh air a 'bhogsa puist seo, feumaidh tu fuasgladh fhaighinn air a' cheist sin. Tadhail air Roghainnean> Cunntasan airson barrachd fiosrachaidh.",
|
||
"In order to send mail through Mailspring, your email account must have a Sent Mail folder. You can specify a Sent folder manually by visiting Preferences > Folders and choosing a folder name from the dropdown menu.": "Gus post a chur a-steach tro Mhailspring, feumaidh pasgan post a chuir thu a-steach don chunntas puist-d agad. Faodaidh tu pasgan a chuir thu a làimhseachadh le bhith a 'tadhal air Preferences> Folders agus a' taghadh ainm pasgain bhon chlàr-taice a tha a 'nochdadh.",
|
||
"In order to send mail through Mailspring, your email account must have a Trash folder. You can specify a Trash folder manually by visiting Preferences > Folders and choosing a folder name from the dropdown menu.": "Gus post a chur tro Mhailspring, feumaidh pasgan sgudal a bhith aig a 'chunntas puist-d agad. Faodaidh tu pacaid Sgudail a shònrachadh gu làimhe le bhith a 'tadhal air Roghainnean> Filltearan agus a' taghadh ainm pasgain bhon chlàr-taice a tha a 'nochdadh.",
|
||
"Inbox": "Am bogsa a-steach",
|
||
"Incoming Mail": "Post a 'tighinn a-steach",
|
||
"Indent": "Cuir a-steach",
|
||
"Information": "Fiosrachadh",
|
||
"Insert Numbered List": "Cuir liosta àireamhaichte",
|
||
"Insert a Quote Block": "Cuir a-steach Bloc cuibhre",
|
||
"Insert a bulleted list": "Cuir a-steach liosta air a mhilleadh",
|
||
"Insert a link": "Cuir a-steach ceangal",
|
||
"Insert content here!": "Cuir a-steach susbaint an seo!",
|
||
"Install": "Stàlaich",
|
||
"Install Theme": "Cuspair stàlaidh",
|
||
"Install a Plugin": "Stàlaich Plugin",
|
||
"Instantly": "Sa bhad",
|
||
"Instantly translate messages you receive into your preferred reading language.": "Cuir eadar-theangachadh sa bhad air teachdaireachdan a gheibh thu don chànan leughaidh as fheàrr leat.",
|
||
"Invalid template name! Names can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores.": "Ainm teamplaid neo-dhligheach! Chan urrainn dha ainmean litrichean, àireamhan, àitean, sruthain, agus comharran-tìre a bhith ann an ainmean.",
|
||
"It looks like your draft already has some content. Loading this template will overwrite all draft contents.": "Tha e coltach gu bheil beagan susbaint agad mar-thà. Le bhith a 'luchdadh a-nuas an teamplaid seo ath-sgrìobhadh gach dreach de stuth.",
|
||
"It originates from %@ but replies will go to %@.": "Tha e a 'tighinn bho %@ ach thèid freagairtean gu %@.",
|
||
"Job Title": "Tiotal dreuchd",
|
||
"Jumping": "Leumaidh",
|
||
"Label as...": "Label mar ...",
|
||
"Labels": "Leabhraichean",
|
||
"Language Conversion Failed": "Mharbhadh Còmhradh Cànain",
|
||
"Large": "Mòr",
|
||
"Last 2 Weeks": "Seachdainean 2 mu dheireadh",
|
||
"Last 4 Weeks": "Seachdainean mu dheireadh",
|
||
"Last 7 Days": "7 làithean mu dheireadh",
|
||
"Later Today": "Nas fhaide air adhart an-diugh",
|
||
"Launch on system start": "Cuir air bhog air an t-siostam",
|
||
"Layout": "Co-dhealbhachd",
|
||
"Learn More": "Barrachd fiosrachaidh",
|
||
"Learn Spelling": "Litreachadh Ionnsachaidh",
|
||
"Learn more": "Barrachd fiosrachaidh",
|
||
"Let's set things up to your liking.": "Leigamaid rudan suas gu do thoil.",
|
||
"Link Click Rate": "Ìre Clàir Ceangail",
|
||
"Link tracking": "Rianachd cheanglaichean",
|
||
"Link tracking does not work offline. Please re-enable when you come back online.": "Chan eil lorg ceangail ag obair as-loidhne. Ath-chuideachadh nuair a thig thu air ais air-loidhne.",
|
||
"Loading Messages": "A 'luchdachadh teachdaireachdan",
|
||
"Loading...": "Loading ...",
|
||
"Local Data": "Dàta Ionadail",
|
||
"Log Data": "Dàta log",
|
||
"Look Up “%@”": "Look Up \"%@\"",
|
||
"Looking for accounts...": "A 'lorg cunntasan ...",
|
||
"Looking for more messages": "A 'lorg barrachd theachdaireachdan",
|
||
"Looks Good!": "A 'coimhead math!",
|
||
"Mail Rules": "Riaghailtean puist",
|
||
"Mail Templates": "Teamplaidean Puist",
|
||
"Mailbox Summary": "Geàrr-chunntas Buill a 'phuist",
|
||
"Mailbox insights": "Beachdan puist-puist",
|
||
"Mailspring Basic": "Mailspring Bunasach",
|
||
"Mailspring Help": "Taic Mailspring",
|
||
"Mailspring Pro": "Mailspring Pro",
|
||
"Mailspring Reminder": "Cuimhneachan Mailspring",
|
||
"Mailspring can no longer authenticate with %@. The password or authentication may have changed.": "Chan urrainn dha Mailspring dearbhadh a-nis le %@. Faodaidh am facal-faire no dearbhadh atharrachadh.",
|
||
"Mailspring can't find your Drafts folder. To create and send mail, visit Preferences > Folders and choose a Drafts folder.": "Cha lorg Mailspring am phasgan Dreach agad. Gus post a chruthachadh agus a chuir a-steach, tadhail air Roghainnean> Filltearan agus tagh pasgan Draghan.",
|
||
"Mailspring could not find the mailsync process. If you're building Mailspring from source, make sure mailsync.tar.gz has been downloaded and unpacked in your working copy.": "Gheibheadh Mailspring am pròiseas mailsync. Ma tha thu a 'togail Mailspring bhon tùs, dèan cinnteach gu bheil mailsync.tar.gz air a luchdachadh sìos agus air a dhì-phapadh san lethbhreac obrach agad.",
|
||
"Mailspring could not save an attachment because you have run out of disk space.": "Cha b 'urrainn dha Mailspring ceangal a shàbhaladh seach gu bheil thu air falbh à àite diosg.",
|
||
"Mailspring could not save an attachment. Check that permissions are set correctly and try restarting Mailspring if the issue persists.": "Cha b 'urrainn dha Mailspring ceangal a shàbhaladh. Dèan cinnteach gu bheil na ceadan air an suidheachadh ceart agus feuch ri ath-thòiseachadh Mailspring ma tha an cùis a 'leantainn.",
|
||
"Mailspring could not spawn the mailsync process. %@": "Cha b 'urrainn dha Mailspring sìol a chur air pròiseas mailsync. %@",
|
||
"Mailspring could not store your password securely. For more information, visit %@": "Cha b 'urrainn do Mhailspring do fhacal-faire a stòradh gu tèarainte. Airson tuilleadh fiosrachaidh, tadhail air %@",
|
||
"Mailspring desktop notifications on Linux require Zenity. You may need to install it with your package manager.": "Feumaidh notaichean deasg mailspring air Linux Zenity. Dh'fhaoidte gum feum thu a stàladh leis a 'mhanaidsear pacaid agad.",
|
||
"Mailspring does not support stylesheets with the extension: %@": "Chan eil Mailspring a 'toirt taic do dhuilleagan stoidhle leis an leudachadh: %@",
|
||
"Mailspring encountered errors syncing this account. Crash reports have been sent to the Mailspring team and we'll work to fix these errors in the next release.": "Choinnich Mailspring ri mearachdan a bha a 'freagairt air a' chunntas seo. Chaidh aithisgean crash a chur gu sgioba Mailspring agus obraichidh sinn gus na mearachdan sin a rèiteachadh san ath fhoillseachadh.",
|
||
"Mailspring has translated this message into %@.": "Tha Mailspring air an teachdaireachd seo eadar-theangachadh gu %@.",
|
||
"Mailspring is clearing its cache %@. Depending on the size of the mailbox, this may take a few seconds or a few minutes. An alert will appear when cleanup is complete.": "Tha Mailspring a 'glanadh gur e cache a tha ann airson %@. A rèir meud a 'bhogsa puist, faodaidh gun toir seo beagan dhiog no beagan mhionaidean. Nochdaidh rabhadh nuair a bhios an glanadh deiseil.",
|
||
"Mailspring is independent %@ software, and subscription revenue allows us spend time maintaining and improving the product.": "Is e bathar-bog neo-eisimeileach %@ a th 'ann am Mailspring, agus tha teachd-a-steach subscription a' leigeil leinn ùine a chaitheamh a 'cumail suas agus a' leasachadh an toraidh",
|
||
"Mailspring is running in dev mode and may be slower!": "Tha Mailspring a 'ruith ann am modh dev agus' s dòcha gum bi e nas slaodaiche!",
|
||
"Mailspring is syncing this thread and it's attachments to the cloud. For long threads, this may take a moment.": "Tha Mailspring a 'co-chriochnachadh an snàthainn seo agus tha e ceangailte ris an neul. Airson snàithleanan fada, is dòcha gun gabh seo greis.",
|
||
"Mailspring is unable to sync %@": "Chan urrainn dha Mailspring sin a shioncriochadh %@",
|
||
"Mailspring reset the local cache for %@ in %@ seconds. Your mailbox will now begin to sync again.": "Ath-shuidheachadh Mailspring an tasgadan ionadail airson %@ ann an %@ diogan. Tòisichidh am bogsa puist-d agad a-rithist air sync a-rithist.",
|
||
"Mailspring shows you everything about your contacts right inside your inbox. See LinkedIn profiles, Twitter bios, message history, and more.": "Tha Mailspring a 'sealltainn dhut a h-uile dad mu na ceanglaichean agad ceart taobh a-staigh do bhogsa a-steach. Faic pròifil LinkedIn, bios Twitter, eachdraidh teachdaireachd, agus barrachd.",
|
||
"Mailspring was unable to modify your keymaps at %@.": "Cha b 'urrainn do Mhailspring na co-chruinneachaidhean agad atharrachadh aig %@.",
|
||
"Mailspring was unable to read the contents of your templates directory (%@). You may want to delete this folder or ensure filesystem permissions are set correctly.": "Cha b 'urrainn do Mhailspring susbaint an eòlaire teamplaid agad a leughadh (%@). Is dòcha gu bheil thu airson am pasgan seo a sguabadh às no dèanamh cinnteach gu bheil ceadan siostaman faidhle air an suidheachadh ceart.",
|
||
"Mailspring was unable to reset the local cache. %@": "Cha b 'urrainn do Mhailspring an tasglann ionadail ath-shuidheachadh. %@",
|
||
"Mailspring was unable to write to the file location you specified (%@).Try choosing another location.\n\n%@": "Cha b 'urrainn do Mhailspring sgrìobhadh chun an àite faidhle a dh' ainmich thu (%@).",
|
||
"Mailspring will no longer offer to translate messages written in %@.": "Cha bhith Mailspring a ’tabhann teachdaireachdan eadar-theangachadh ann an %@ tuilleadh.",
|
||
"Manage": "Stiùireadh",
|
||
"Manage Accounts": "Stiùirich Cunntasan",
|
||
"Manage Billing": "Stiùireadh a 'Bhile",
|
||
"Manage Templates...": "Stiùirich teamplaidean ...",
|
||
"Manually": "Le làimh",
|
||
"Mark as %@": "Comharraich mar %@",
|
||
"Mark as Important": "Comharraich mar rud cudromach",
|
||
"Mark as Not Important": "Dèan mar rud nach eil cudromach",
|
||
"Mark as Read": "Cuir comharra air gun deach a leughadh",
|
||
"Mark as Spam": "Marcaich mar spama",
|
||
"Marked %@ as Spam": "Marcáil %@ mar spam",
|
||
"Marked %@ threads as %@": "Snàithnean comharraichte %@ mar %@",
|
||
"Marked as %@": "Marcáilte mar %@",
|
||
"Market Cap": "Cairt a 'Mhargaidh",
|
||
"Marking as read": "A 'comharrachadh mar a chaidh a leughadh",
|
||
"Marking as unread": "A 'comharrachadh mar nach eil",
|
||
"Maybe": "'S dòcha",
|
||
"Message": "Teachdaireachd",
|
||
"Message Sent Sound": "Naidheachdan",
|
||
"Message Viewer": "Seall an teachdaireachd",
|
||
"Messages Received": "Teachdaireachdan a fhuair sinn",
|
||
"Messages Sent": "Brathan air an cur",
|
||
"Messages Time of Day": "Brathan Ùine den Latha",
|
||
"Minimize": "Leig às",
|
||
"MobileMe has moved.": "MobileMe air gluasad.",
|
||
"Monthly": "Mìosail",
|
||
"Move Message": "Gluais am Brath",
|
||
"Move to Applications": "Gluais gu tagraidhean",
|
||
"Move to Applications?": "Gluais gu tagraidhean?",
|
||
"Move to Archive": "Gluais chun Tasglann",
|
||
"Move to Folder": "Gluais gu Filltear",
|
||
"Move to Label": "Gluais gu Label",
|
||
"Move to Trash": "Gluais gu Sgudal",
|
||
"Move to newer conversation": "Gluais gu còmhradh nas ùire",
|
||
"Move to older conversation": "Gluais gu còmhradh nas sine",
|
||
"Move to trash (not archive) on swipe / backspace": "Gabhaidh gluasad swipe agus backspace / delete teachdaireachdan gu sgudal",
|
||
"Move to...": "Gluais gu ...",
|
||
"Moved %@ messages to %@": "Teachdaireachdan air gluasad %@ gu %@",
|
||
"Moved %@ threads to %@": "Snàithlean gluasad %@ gu %@",
|
||
"Moved to %@": "Air adhart gu %@",
|
||
"Moving to folder": "A 'gluasad gu pasgan",
|
||
"Name": "Ainm",
|
||
"Nature": "Nàdar",
|
||
"Navigation": "Seòladh",
|
||
"Never forget to follow up! Mailspring reminds you if your messages haven't received replies.": "Na dì-chuimhnich gun lean thu suas! Mailspring a 'cur nan cuimhne mura h-eil na teachdaireachdan agad air freagairt fhaighinn.",
|
||
"Never translate %@": "Na eadar-theangachadh gu bràth %@",
|
||
"New %@": "%@ ùr",
|
||
"New Message": "Teachdaireachd ùr",
|
||
"Next": "Air adhart",
|
||
"Next Month": "An ath mhìos",
|
||
"Next Week": "An-ath-sheachdain",
|
||
"Next thread": "An ath snàithne",
|
||
"No": "Cha bu toigh l'",
|
||
"No Date": "Chan eil Ceann-latha",
|
||
"No Guesses Found": "Chan fhaighear tuairmse sam bith",
|
||
"No Matching Profile": "Gun ìomhaigh coidseaidh",
|
||
"No Messages": "Gun Messages",
|
||
"No important folder / label": "Pasgan / label nach eil cudromach",
|
||
"No name provided": "Chan eil ainm air a thoirt seachad",
|
||
"No opens": "Chan eil e fosgailte",
|
||
"No reminders set": "Chan eil cuimhneachain sam bith air a shuidheachadh",
|
||
"No rules": "Gun riaghailtean",
|
||
"No search results": "Chan eil toraidhean luirg ann",
|
||
"No signature": "Chan eil ainm sgrìobhte",
|
||
"No update available.": "Chan eil ùrachadh ri fhaighinn.",
|
||
"No valid server found.": "Cha deach am frithealaiche a lorg.",
|
||
"None": "Chan eil gin",
|
||
"Normal": "Àbhaisteach",
|
||
"Not Important": "Chan eil e cudromach",
|
||
"Not Now": "Chan ann an-dràsta",
|
||
"Not Spam": "Gun spam",
|
||
"Note: Due to issues with your most recent payment, you've been temporarily downgraded to Mailspring %@. Click 'Billing' below to correct the issue.": "Nòta: Air sgàth cùisean leis a 'phàigh as ùire agad, chaidh a leigeil sìos gu sealach gu Mailspring %@. Briog air 'Bileadh' gu h-ìosal gus an cùis a cheartachadh.",
|
||
"Notifications": "Naidheachdan",
|
||
"Notify me about new features and plugins via this email address.": "Innsibh dhomh mu fheartan ùra agus plugins tron t-seòladh puist-d seo.",
|
||
"Now": "A-nis",
|
||
"OK": "Ceart ma-thà",
|
||
"Objects": "Amasan",
|
||
"Of recipients click a link": "De luchd-faotainn cliog air ceangal",
|
||
"Of threads you start get a reply": "De na snàithleanan a thòisicheas tu a 'faighinn freagairt",
|
||
"Of your emails are opened": "De na puist-d agad fhosgladh",
|
||
"Offline": "Far loidhne",
|
||
"Okay": "Ceart gu leor",
|
||
"One message in this thread is hidden because it was moved to trash or spam.": "Tha aon bhrath san t-snàthainn seo falaichte oir chaidh a ghluasad gu sgudal no spama.",
|
||
"One or more accounts are having connection issues.": "Tha Mailspring offline",
|
||
"One or more of your mail rules have been disabled.": "Tha aon no barrachd de na riaghailtean puist agad air an ciorramachadh.",
|
||
"One or more of your mail rules requires the bodies of messages being processed. These rules can't be run on your entire mailbox.": "Feumaidh aon no barrachd de na riaghailtean puist agad na cuirp teachdaireachdan a bhith air an giullachd. Chan urrainn na riaghailtean seo a bhith air an ruith air do bhogsa puist air fad.",
|
||
"Open": "Fosgail",
|
||
"Open In Browser": "Fosgail sa bhrabhsair",
|
||
"Open Link": "Ceangal Fosgailte",
|
||
"Open Mailsync Logs": "Logaichean Fosgailte Mailsync",
|
||
"Open Rate": "Targaid Fosgailte",
|
||
"Open and link tracking": "Fosgail is a 'ceangal ceangal",
|
||
"Open containing folder after downloading attachment": "Fosgail pasgan a tha a 'gabhail a-steach pasgan às dèidh ceangal a luchdachadh",
|
||
"Open selected conversation": "Còmhradh taghte fosgailte",
|
||
"Open tracking does not work offline. Please re-enable when you come back online.": "Chan eil lorg fosgailte air loidhne. Ath-chuideachadh nuair a thig thu air ais air-loidhne.",
|
||
"Opened": "Fosgailte",
|
||
"Opened by": "Fosgailte le",
|
||
"Opens": "Opens",
|
||
"Or, 'next Monday at 2PM'": "No, 'an ath-Diluain aig 2PM'",
|
||
"Outdent": "Air adhart",
|
||
"Outgoing Mail": "Mail a-mach",
|
||
"Override standard interface scaling": "Cuir stad air sgèileadh eadar-aghaidh àbhaisteach",
|
||
"Page didn't open? Paste this URL into your browser:": "Cha do dh 'fhosgail an duilleag? Cruthaich an URL seo a-steach don bhrobhsair agad:",
|
||
"Parsing Error": "Mearachd Parsing",
|
||
"Password": "Facal-faire",
|
||
"Paste": "Cuir ann",
|
||
"Paste and Match Style": "Cruthaich agus Stoidhle Maids",
|
||
"People": "Daoine",
|
||
"Perform these actions:": "Dèan na leanas:",
|
||
"Phone": "Fòn",
|
||
"Play sound when receiving new mail": "Fuaim cluich nuair a gheibh thu post ùr",
|
||
"Please consider paying for Mailspring Pro!": "Smaoinich air pàigheadh airson Mailspring Pro!",
|
||
"Please provide a password for your account.": "Thoir seachad facal-faire airson do chunntas.",
|
||
"Please provide a valid email address.": "Thoir seachad seòladh puist-d dligheach.",
|
||
"Please provide a valid port number.": "Thoir seachad àireamh phuirt dligheach.",
|
||
"Please provide your name.": "Thoir seachad d'ainm.",
|
||
"Plugin installed! 🎉": "Stàlaichear plug! 🎉",
|
||
"Pop thread in": "Snàithlean-clò ann",
|
||
"Popout composer…": "Am polasaidh prìobhaideachd ...",
|
||
"Popout thread": "Snàithlean",
|
||
"Port": "Port",
|
||
"Powerful template support": "Taic teamplaid cumhachdach",
|
||
"Preferences": "Roghainnean",
|
||
"Preferences > Subscription": "Roghainnean> Subscription",
|
||
"Press \"tab\" to quickly move between the blanks - highlighting will not be visible to recipients.": "Tab & tab; \" gluasad gu luath eadar na brathan - chan fhaic luchd-faighinn a-mach cuideam.",
|
||
"Preview": "Ro-shealladh",
|
||
"Previous thread": "Snàithlean roimhe",
|
||
"Print": "Clò-bhuail",
|
||
"Print Current Thread": "Clò-bhuail Sruth an-dràsta",
|
||
"Print Thread": "Clò-bhuail",
|
||
"Privacy note: text below will be sent to an online translation service.": "Nota prìobhaideachd: thèid teacsa gu h-ìosal a chuir gu seirbheis eadar-theangachaidh air-loidhne.",
|
||
"Privately Held": "Air a chumail gu prìobhaideach",
|
||
"Pro tip: Combine search terms with AND and OR to create complex queries.": "Pro tip: Cuir teirmean luirg còmhla ri AND agus OR gus ceistean iom-fhillte a chruthachadh.",
|
||
"Process entire inbox": "Pròiseas bogsa a-steach gu lèir",
|
||
"Quick Reply": "Freagairt luath",
|
||
"Quit": "Fàg an-seo",
|
||
"Quit Mailspring": "Fàg Mailspring",
|
||
"Raised": "Air a thogail",
|
||
"Raw HTML": "Raw HTML",
|
||
"Raw Source": "Tobar Raw",
|
||
"Re-authenticate...": "Ath-dearbhachadh ...",
|
||
"Read": "Na h-inbhe leughaidh",
|
||
"Read Receipts": "Cuidhteasan Leugh",
|
||
"Read Receipts and Link Tracking": "Cuidhteasan Read agus Lorgan Ceangail",
|
||
"Reading": "Leughadh",
|
||
"Reading Pane Off": "Ceanglaichean RSS",
|
||
"Reading Pane On": "Sgaoileadh",
|
||
"Rebuild": "Ath-thogail",
|
||
"Rebuild Cache...": "An ìomhaigheag airson Rebuild",
|
||
"Recipient": "Faightear",
|
||
"Reconnect": "Reconnect",
|
||
"Redo": "Ath-dhèan",
|
||
"Relaunch": "Ath-bheothachadh",
|
||
"Relaunch to apply window changes.": "Dèan ath-bheothachadh gus atharrachaidhean uinneig a chur an gnìomh.",
|
||
"Reload": "Ath-luchdaich",
|
||
"Remind me if no one replies": "Cuimhnich dhomh mura h-eil neach a 'freagairt",
|
||
"Reminder": "Cuimhneachan",
|
||
"Reminder set for %@ from now": "Cuimhnich air a shuidheachadh airson %@ bho a-nis",
|
||
"Reminders": "Cuimhneachan",
|
||
"Remove": "Thoir air falbh",
|
||
"Remove HTML": "Thoir air falbh HTML",
|
||
"Remove Star": "Thoir air falbh an rionnag",
|
||
"Remove Stars": "Thoir air falbh Stars",
|
||
"Remove and show next": "Thoir air falbh agus seall air adhart an ath rud",
|
||
"Remove and show previous": "Thoir às agus nochd thu roimhe",
|
||
"Remove from view": "Thoir air falbh bhon sealladh",
|
||
"Remove quoted text": "Thoir às an teacsa a chaidh ainmeachadh",
|
||
"Removed %@": "Air a thoirt às %@",
|
||
"Removed %@ from %@ threads": "Thoir air falbh %@ bho snàithlean %@",
|
||
"Removed %@ from Trash": "Thoir air falbh %@ bho Sgudal",
|
||
"Rename": "Cuir ainm ùr air",
|
||
"Renaming %@": "Ath-ainmeachadh %@",
|
||
"Replace contents": "Cuir a-steach susbaintichean",
|
||
"Replace draft contents?": "An dreachd clàr-innse a chur an àite?",
|
||
"Reply": "Freagair",
|
||
"Reply All": "Freagair a h-uile",
|
||
"Reply Rate": "Ìre Ath-fhreagairt",
|
||
"Reply to": "Freagairt gu",
|
||
"Reset": "Ath-shuidhich",
|
||
"Reset Accounts and Settings": "Ath-shuidheachadh Cunntasan agus roghainnean",
|
||
"Reset Cache": "Ath-shuidheachadh Cache",
|
||
"Reset Configuration": "Ath-shuidheachadh Configuration",
|
||
"Reset Theme": "Ath-shuidheachadh cuspair",
|
||
"Reset translation settings": "Ath-shuidheachadh roghainnean eadar-theangachaidh",
|
||
"Restart and Install Update": "Ath-thòiseachadh agus ùrachadh air stàladh",
|
||
"Restore Defaults": "Aisig na roghainnean bunaiteach",
|
||
"Restrict width of messages to maximize readability": "Cuir bacadh air leud teachdaireachdan gus an comas leughaidh a mheudachadh",
|
||
"Resurface messages to the top of the inbox when unsnoozing": "Ath-bheothachadh teachdaireachdan gu mullach a 'bhogsa a-steach nuair nach eil thu a' faighinn a-mach",
|
||
"Retrying...": "A 'tilleadh air ais ...",
|
||
"Return to %@": "Till gu %@",
|
||
"Return to conversation list": "Till gu liosta còmhraidh",
|
||
"Revert custom HTML?": "Tionndaidh HTML gnàthach?",
|
||
"Rich contact profiles": "Cunntasan conaltraidh beairteach",
|
||
"Rules only apply to the selected account.": "Tha riaghailtean a 'buntainn ris a' chunntas a tha air a thaghadh",
|
||
"Run with Debug Flags": "Run le Debug Flags",
|
||
"Save Draft as Template...": "Sàbhail an dreach mar Template ...",
|
||
"Save Image": "Sàbhail dealbh",
|
||
"Save Into...": "Sàbhail a-steach ...",
|
||
"Saving reminder...": "Sàbhaladh cuimhneachan ...",
|
||
"Saving send date...": "Sàbhail an latha a chuir thu ...",
|
||
"Scaling": "Sgèileadh",
|
||
"Scaling adjusts the entire UI, including icons, dividers, and text. Messages you send will still have the same font size. Decreasing scale significantly may make dividers and icons too small to click.": "Bidh sgèileachadh a 'ceartachadh an UI gu lèir, a' gabhail a-steach ìomhaighean, roinneadh agus teacsa. Bidh na teachdaireachdan a chuireas sibh a-steach fhathast aig an aon mheud cruth. Faodaidh sgèile a lùghdachadh gu mòr a bhith a 'dèanamh roinntearan agus ìomhaighean ro bheag airson briogadh.",
|
||
"Scanning": "Sganadh",
|
||
"Scanning messages": "Teachdaireachd scanaidh",
|
||
"Schedule messages to re-appear later to keep your inbox clean and focus on immediate todos.": "Clàraich brathan airson ath-nochdadh nas fhaide air adhart gus am bogsa a-steach agad a ghlanadh agus fòcas a chuir air daoine uile gu dìreach.",
|
||
"Schedule messages to send at the ideal time to maximize your email reply rate or automate drip emails.": "Clàraich brathan a chuireas tugainn aig an àm cheart gus am freagairt freagairt agad a mheudachadh no post-dealain drip a dhèanamh nas fheàrr.",
|
||
"Schedule this message to send at the ideal time. Mailspring makes it easy to control the fabric of spacetime!": "Clàraich am brath seo airson a chuir thugainn aig an àm cheart. Mailspring ga dhèanamh furasta e smachd a chumail air cruth ùine a tha ann!",
|
||
"Scheduled for %@": "Air a chlàradh airson %@",
|
||
"Search": "Lorg",
|
||
"Search Google for '%@'": "Rannsaich Google airson '%@'",
|
||
"Search Results": "Toraidhean Rannsachaidh",
|
||
"Search all mailboxes": "Rannsaich a h-uile bogsa puist",
|
||
"Search for": "Rannsaich airson",
|
||
"Search with ease": "Rannsaich gu furasta",
|
||
"Security": "Tèarainteachd",
|
||
"See detailed information about companies you email, including their size, funding and timezone.": "Faic fiosrachadh mionaideach mu chompanaidhean a tha thu a 'post-d, a' gabhail a-steach am meud, maoineachadh agus raon-ùine.",
|
||
"See when recipients click links in your emails so you can follow up with precision": "Feuch dè na ceanglaichean a tha a 'briogadh luchd-faighinn anns na puist-d agad gus an urrainn dhut leantainn ort le mionaideachd",
|
||
"See when recipients open this email": "Faic cuin a gheibh luchd-faighinn am post-d seo",
|
||
"Select All": "Tagh a h-uile",
|
||
"Select All Read": "Tagh a h-uile Na h-inbhe leughaidh",
|
||
"Select All Starred": "Tagh a h-uile Le rionnag ris",
|
||
"Select All Unread": "Tagh a h-uile Gun leughadh",
|
||
"Select All Unstarred": "Tagh A h-uile Rionnag gun Rionnag",
|
||
"Select all conversations": "Tagh a h-uile còmhradh",
|
||
"Select all read conversations": "Tagh na còmhraidhean air fad a leugh thu",
|
||
"Select all starred conversations": "Tagh a h-uile còmhradh rionnag",
|
||
"Select all unread conversations": "Tagh a h-uile còmhradh gun leughadh",
|
||
"Select all unstarred conversations": "Tagh a h-uile còmhradh gun rionnag",
|
||
"Select conversation": "Tagh còmhradh",
|
||
"Select file attachment": "Tagh co-cheangal faidhle",
|
||
"Selected Account": "Air adhart",
|
||
"Selected Messages": "Teachdaireachdan a chaidh a thaghadh",
|
||
"Selection": "Taghadh",
|
||
"Send": "Cuir",
|
||
"Send Anyway": "Cuir co-dhiù",
|
||
"Send Later": "Cuir uaireigin eile",
|
||
"Send message": "Cuir teachdaireachd",
|
||
"Send more than one message using the same %@ or subject line to compare open rates and reply rates.": "Cuir barrachd air aon teachdaireachd a 'cleachdadh an aon %@ no loidhne cuspair gus coimeas a dhèanamh eadar reataichean fosgailte agus reataichean freagairt.",
|
||
"Send new messages from:": "Cuir teachdaireachdan ùra bho:",
|
||
"Send on your own schedule": "Cuir a-steach do chlàr-ama fhèin",
|
||
"Sender Name": "Ainm an neach-cuiridh",
|
||
"Sending": "A 'cur a-mach",
|
||
"Sending in %@": "A 'cur a-steach %@",
|
||
"Sending in a few seconds": "A 'cur a-steach beagan diog",
|
||
"Sending is not enabled for this account.": "Chan eil cuir a-steach comasach airson a 'chunntais seo.",
|
||
"Sending message": "Teachdaireachd a 'cur a-mach",
|
||
"Sending now": "A 'cur a-nis an-dràsta",
|
||
"Sending soon...": "A 'cur a-mach ...",
|
||
"Sent Mail": "Mail Seolta",
|
||
"Sent from Mailspring, the best free email app for work": "Air a chur bho Mailspring, an aplacaid puist-d an-asgaidh as fheàrr airson obair",
|
||
"Services": "Seirbheisean",
|
||
"Set Reminder": "Cuir cuimhneachan",
|
||
"Set up Account": "Suidhich cunntas",
|
||
"Several of your accounts are having issues": "Tha grunn de na cunntasan agad a 'faighinn chùisean",
|
||
"Share": "Share",
|
||
"Share this Report": "Roinn an Aithisg seo",
|
||
"Share this thread": "Roinn an t-snàthainn seo",
|
||
"Shortcuts": "Shortcuts",
|
||
"Show": "Seall",
|
||
"Show All": "Seall na h-uile",
|
||
"Show Detail": "Seall mion-fhiosrachadh",
|
||
"Show Gmail-style important markers (Gmail Only)": "Seall comharran cudromach air stoidhle Gmail (Gmail a-mhàin)",
|
||
"Show Images": "Seall Dealbhan",
|
||
"Show Original": "Seall Biad",
|
||
"Show Progress": "Seall Adhartas",
|
||
"Show Sidebar": "Seall am bàr-taobh",
|
||
"Show Templates Folder...": "Teamplaidean Teamplaid Taisbeanaidh ...",
|
||
"Show Total Count": "Seall Cunntas Iomlan",
|
||
"Show Unread Count": "Seall Cunntas gun leughadh",
|
||
"Show all messages": "Seall a h-uile brath",
|
||
"Show badge on the app icon": "Seall bràiste air ìomhaigh an aplacaid",
|
||
"Show icon in menu bar / system tray": "Seall ìomhaigh anns a 'bhàr-clàr / siostam siostam",
|
||
"Show more": "Seall barrachd",
|
||
"Show notifications for new unread messages": "Seall fiosan airson teachdaireachdan ùra gun leughadh",
|
||
"Show notifications for repeated opens / clicks": "Seall fònaichean airson ath-bheothachadh / cliocan a-rithist",
|
||
"Show unread counts for all folders / labels": "Seall cunntasan gun leughadh airson gach pasgan / bileagan",
|
||
"Showing %@ threads with %@ messages": "A 'sealltainn sreathan %@ le teachdaireachdan %@",
|
||
"Showing 1 thread with %@ messages": "A 'sealltainn snàithlean le %@ teachdaireachd",
|
||
"Sign Out": "Soidhnig a-mach",
|
||
"Sign in with %@ in %@ your browser.": "Clàraich a-steach le %@ ann an %@ do bhrabhsair.",
|
||
"Signatures": "Ainmean-sgrìobhte",
|
||
"Single Panel": "Pannal Singilte",
|
||
"Small": "Beag",
|
||
"Snooze": "Snooze",
|
||
"Snooze emails to return at any time that suits you. Schedule messages to send at the ideal time. Mailspring makes it easy to control the fabric of spacetime!": "Cuir puist-d snooze ri thilleadh aig àm sam bith a bhios freagarrach dhut. Clàraich brathan a chuir thugainn aig an àm cheart. Mailspring ga dhèanamh furasta e smachd a chumail air cruth ùine a tha ann!",
|
||
"Snooze messages": "Teachdaireachdan snooze",
|
||
"Snooze this email and it'll return to your inbox later. Click here or swipe across the thread in your inbox to snooze.": "Thoir sùil air a 'phost-d seo agus tillidh e chun bhogsa a-steach nas fhaide air adhart. Cliog an seo no sguabadh thairis air an snàithlean anns a 'bhogsa a-steach agad gus faighinn a-mach.",
|
||
"Snoozed": "Sneachdaichte",
|
||
"Some providers require an app password.": "Feumaidh cuid de luchd-solair facal-faire aplacaid.",
|
||
"Someone": "Cuideigin",
|
||
"Sorry, Mailspring was unable to deliver this message: %@": "Duilich, cha b 'urrainn do Mhailspring am brath seo a lìbhrigeadh: %@",
|
||
"Sorry, something went wrong when this account was added to Mailspring. If you do not see the account, try linking it again. %@": "Duilich, chaidh rudeigin ceàrr nuair a chaidh an cunntas seo a chur ri Mailspring. Mura faic thu an cunntas, feuch ris a cheangal a-rithist. %@",
|
||
"Sorry, the file you selected does not look like an image. Please choose a file with one of the following extensions: %@": "Duilich, chan eil coltas air an fhaidhle a thagh thu. Tagh faidhle le aon de na leudachadh a leanas: %@",
|
||
"Sorry, this account does not appear to have an inbox folder so this feature is disabled.": "Duilich, chan eil coltas ann am pasgan a 'bhogsa a-steach sa chunntas seo gus an tèid am feart seo a chiorramadh.",
|
||
"Sorry, this folder does not exist.": "Duilich, chan eil am pasgan seo ann.",
|
||
"Sorry, we can't interpret %@ as a valid date.": "Duilich, chan urrainn dhuinn %@ a mhìneachadh mar latha dligheach.",
|
||
"Sorry, we can't parse %@ as a valid date.": "Duilich, chan urrainn dhuinn a bhith a 'peileadh %@ mar cheann-latha dhligheach.",
|
||
"Sorry, we couldn't save your signature image to Mailspring's servers. Please try again.\n\n(%@)": "Duilich, cha b 'urrainn dhuinn an ìomhaigh ainm sgrìobhte agad a shàbhaladh gu freiceadain Mailspring. Feuch ris a-rithist. \n \n (%@)",
|
||
"Sorry, we had trouble logging you in": "Duilich, bha trioblaid againn a chuir thu a-steach",
|
||
"Sorry, we were unable to contact the Mailspring servers to share this thread.\n\n%@": "Tha sinn duilich, cha b 'urrainn dhuinn fios a chur gu na seirbheisich Mailspring airson an snàthainn seo a roinn. \n \n %@",
|
||
"Sorry, you can't attach more than 25MB of attachments": "Duilich, chan urrainn dhut barrachd air 25MB de ceanglachan a cheangal",
|
||
"Sorry, your SMTP server does not support basic username / password authentication.": "Duilich, chan eil an t-seirbheis SMTP agad a 'toirt taic dha dearbhadh ainm-cleachdaidh bunaiteach / facal-faire.",
|
||
"Spam": "Spam",
|
||
"Spellcheck language": "Cànan an dearbhadh-litreachaidh",
|
||
"Star": "Rionnaige",
|
||
"Starred": "Le rionnag ris",
|
||
"Starred %@ threads": "Snàithlean %@",
|
||
"Starring": "A 'seasamh",
|
||
"StartTLS is not available.": "Chan eil StartTLS ri fhaighinn.",
|
||
"Still trying to reach %@…": "A 'feuchainn ri ruighinn %@ ...",
|
||
"Stock Symbol %@": "Stoc Symbol %@",
|
||
"Stop": "Sguir dheth",
|
||
"Stop translating %@": "Stad eadar-theangachadh %@",
|
||
"Subject": "Cuspair",
|
||
"Subject Line": "Loidhne cuspair",
|
||
"Subscription": "Fo-sgrìobhadh",
|
||
"Successfully connected to %@!": "Co-cheangal gu soirbheachail le %@!",
|
||
"Switching back to a signature template will overwrite the custom HTML you've entered.": "Le bhith a 'tionndadh air ais gu teamplaid ainm-sgrìobhaidh ath-sgrìobhadh air an HTML gnàthaichte a chuir thu a-steach.",
|
||
"Symbols": "Samhlaidhean",
|
||
"Sync New Mail Now": "Sync a-steach post ùr a-nis",
|
||
"Sync this conversation to the cloud and anyone with the secret link can read it and download attachments.": "Dèan mìneachadh air a 'chòmhradh seo ris an neul agus is urrainn do neach sam bith leis a' cheangal dìomhair a leughadh agus ceangail a luchdachadh sìos.",
|
||
"Syncing": "Syncing",
|
||
"Syncing your mailbox": "Sioncronadh do bhogsa puist",
|
||
"TLS Not Available": "Didòmhnaich",
|
||
"Template": "Teamplaid",
|
||
"Template Creation Error": "Mearachd Cruthaidh Teamplaid",
|
||
"Templates": "Teamplaidean",
|
||
"Templates Guide": "Stiùireadh Teamplaidean",
|
||
"Thank you for helping debug Mailspring. Mailspring will now restart.": "Tapadh leibh airson a bhith a 'cuideachadh debug Mailspring. Bidh Mailspring a-nis air ath-thòiseachadh.",
|
||
"Thank you for using %@ and supporting independent software. Get the most out of your subscription: explore pro features below or visit the %@ to learn more about reminders, templates, activity insights, and more.": "Tapadh leibh airson %@ a chleachdadh agus taic a thoirt dha bathar-bog neo-eisimeileach. Faigh a-mach às an fho-sgrìobhadh agad: rannsaich comharran pro gu h-ìosal no tadhail air %@ airson barrachd ionnsachadh mu chuimhneachain, teamplaidean, lèirsinn gnìomhachd, agus barrachd.",
|
||
"Thanks for downloading Mailspring! Would you like to move it to your Applications folder?": "Taing airson Mailspring a luchdachadh sìos! A bheil thu airson a ghluasad chun pasgan tagraidhean agad?",
|
||
"The Mailspring Team": "Sgioba Mailspring",
|
||
"The Outlook server said you must sign in via a web browser.": "Thuirt am frithealaiche Outlook feumaidh tu clàradh a-steach tro bhrabhsair lìn.",
|
||
"The SMTP server would not relay a message. You may need to authenticate.": "Cha toireadh am frithealaiche SMTP brath seachad. Dh'fhaoidte gum feum thu a dhearbhadh.",
|
||
"The contact sidebar in Mailspring Pro shows information about the people and companies you're emailing with.": "Tha am barra-conaltraidh ann am Mailspring Pro a 'sealltainn fiosrachadh mu na daoine agus na companaidhean ris a bheil thu a' cur post-d.",
|
||
"The from address has changed since you started sending this draft. Double-check the draft and click 'Send' again.": "Tha an seòladh bhon t-seòladh air atharrachadh bho thòisich thu a 'cur an dreach seo. Dèan sùil dùbailte air an dreach agus briog air 'Cuir' a-rithist.",
|
||
"The message contains an empty template area.": "Tha raon teamplaid falamh anns a 'bhrath.",
|
||
"The message contains an illegal attachment that is not allowed by the server.": "Tha ceangaltas mì-laghail anns a 'bhrath nach eil cead aig an fhrithealaiche.",
|
||
"The message has been blocked because no sender is configured.": "Chaidh an teachdaireachd a bhacadh seach nach eil an seòladh air a rèiteachadh.",
|
||
"The message has been blocked by Yahoo - you have exceeded your daily sending limit.": "Chuir Yahoo bacadh air a 'bhrath - tha thu air a dhol thairis air a' chrìochan làitheil agad.",
|
||
"The message has been blocked by Yahoo's outbound spam filter.": "Chaidh bacadh a chur air a 'bhrath leis a' chriathradh spam a thug a-mach Yahoo.",
|
||
"The message is addressed to a name that doesn't appear to be a recipient (\"%@\")": "Thèid an teachdaireachd a thoirt gu ainm nach eil a 'nochdadh mar \"neach\" (\"%@\")",
|
||
"The message mentions an attachment but none are attached.": "Tha am brath a 'toirt iomradh air ceangal ach chan eil gin dhiubh ceangailte.",
|
||
"The plugin or theme folder you selected doesn't contain a package.json file, or it was invalid JSON. %@": "Chan eil faidhle package.json anns a 'phutan no am pasgan cuspair a thagh thu, no bha e neo-dhligheach JSON. %@",
|
||
"The plugin or theme you selected has not been upgraded to support Mailspring. If you're the developer, update the package.json's engines field to include \"mailspring\".\n\nFor more information, see this migration guide: %@": "Chan eil am plugan no an cuspair a thagh thu air a bhith air an ùrachadh gus taic a thoirt do Mhailspring. Ma tha thu nad neach-leasachaidh, ùraich raon einnsean package.json gus \"mailspring\" a thoirt a-steach. \n \n Airson barrachd fiosrachaidh, faic an stiùireadh imrich seo: %@",
|
||
"The server said you must sign in via your webmail.": "Thuirt an frithealaiche gum feum thu clàradh a-steach air a 'phost-d agad.",
|
||
"The subject field is blank.": "Tha an raon cuspair bàn.",
|
||
"The template and its file will be permanently deleted.": "Thèid an teamplaid agus am faidhle a thoirt às gu buan.",
|
||
"The thread %@ does not exist in your mailbox!": "Chan eil an snàithlean %@ ann sa bhogsa puist agad!",
|
||
"Theme Color": "Dàma Cuspair",
|
||
"Theme and Style": "Cuspair agus Stoidhle",
|
||
"Themes": "Cuspairean",
|
||
"There are %@ more messages in this thread that are not in spam or trash.": "Tha %@ barrachd theachdaireachdan san t-snàthainn seo nach eil ann an spama no sgudal.",
|
||
"There are too many active connections to your Gmail account. Please try again later.": "Tha cus cheanglaichean gnìomhach ris a 'chunntas Gmail agad. Feuch ris a-rithist nas fhaide air adhart.",
|
||
"There is one more message in this thread that is not in spam or trash.": "Tha aon teachdaireachd eile san t-snàthainn seo nach eil ann an spam no sgudal.",
|
||
"There was an error checking for updates.": "Bha mearachd a 'coimhead airson ùrachaidhean.",
|
||
"These features were %@ of the messages you sent in this time period, so these numbers do not reflect all of your activity. To enable read receipts and link tracking on emails you send, click the %@ or link tracking %@ icons in the composer.": "B 'e na feartan sin %@ de na teachdaireachdan a chuir thu an-dràsta, mar sin chan eil na h-àireamhan sin a' nochdadh a h-uile gnìomhachd agad. Gus cuidhteasan leughaidh a leughadh agus ceangal a cheangal ri puist-d a chuireas tu a-steach, cliog air %@ no ceangal a dhèanamh air ìomhaighean %@ anns a 'bhàrd.",
|
||
"This Weekend": "An deireadh-sheachdain seo",
|
||
"This account is invalid or Mailspring could not find the Inbox or All Mail folder. %@": "Tha an cunntas seo neo-dhligheach no cha b 'urrainn do Mhailspring lorg fhaighinn air a' phutan Inbox no air a h-uile post. %@",
|
||
"This looks like a Gmail account! While it's possible to setup an App Password and connect to Gmail via IMAP, Mailspring also supports Google OAuth. Go back and select \"Gmail & Google Apps\" from the provider screen.": "Tha seo coltach ri cunntas Gmail! Ged a tha e comasach dhut Fònaichean-aplacaid an App a stèidheachadh agus ceangal a dhèanamh ri Gmail tro IMAP, tha Mailspring cuideachd a 'toirt taic do Google OAuth. Gabh air ais agus tagh \"Gmail & Apps Google\" bho sgrion an t-solaraiche.",
|
||
"This message has not been opened": "Cha deach am brath seo fhosgladh",
|
||
"This message looks suspicious!": "Tha am brath seo a 'coimhead amharasach!",
|
||
"This plugin or theme %@ does not list \"mailspring\" in it's package.json's \"engines\" field. Ask the developer to test the plugin with Mailspring and add it, or follow the instructions here: %@": "Chan eil am plugan no an cuspair %@ a 'liostadh \"mailspring\" san raon \"einnseanan\" aig package.json. Iarr air an leasaiche am plugan a dhearbhadh le Mailspring agus cuir ris, no lean an stiùireadh an seo: %@",
|
||
"This rule has been disabled. Make sure the actions below are valid and re-enable the rule.": "Chaidh an riaghailt seo a chiorramach. Dèan cinnteach gu bheil na gnìomhan gu h-ìosal dligheach agus ath-chomasachadh an riaghailt.",
|
||
"This thread has been moved to the top of your inbox by Mailspring.": "Chaidh an snàithlean seo a ghluasad gu mullach do bhogsa a-steach le Mailspring.",
|
||
"This thread was brought back to the top of your inbox as a reminder": "Chaidh an snàithlean seo a thoirt air ais gu mullach do bhogsa a-steach mar chuimhneachan",
|
||
"This thread will come back to the top of your inbox if nobody replies by:": "Thig an snàithlean seo air ais gu mullach do bhogsa a-steach mura freagair duine le bhith:",
|
||
"Thread": "Snàth",
|
||
"Threads": "Snàithean",
|
||
"Title": "Tiotal",
|
||
"To": "Gu",
|
||
"To create a template you need to fill the body of the current draft.": "Gus teamplaid a chruthachadh feumaidh tu an corp den dreach làithreach a lìonadh.",
|
||
"To listen for the Gmail Oauth response, Mailspring needs to start a webserver on port ${LOCAL_SERVER_PORT}. Please go back and try linking your account again. If this error persists, use the IMAP/SMTP option with a Gmail App Password.\n\n%@": "Gus èisteachd airson freagairt Gmail Oauth, feumaidh Mailspring tòiseachadh air inneal-lìn air a 'phort $ {LOCAL_SERVER_PORT}. Thoir air ais agus feuch ris a 'chunntas agad a cheangal a-rithist. Ma tha an mearachd seo a 'dol, cleachd an roghainn IMAP / SMTP le Pasgan-luirg an aplacaid Gmail. \n \n %@",
|
||
"Today": "An-diugh",
|
||
"Toggle Bold": "Toggle Bold",
|
||
"Toggle Component Regions": "Toggle Component Regions",
|
||
"Toggle Dev Tools": "Toggle Dev Tools",
|
||
"Toggle Developer Tools": "Toggle Innealan Leasachaidh",
|
||
"Toggle Italic": "Toggle Italic",
|
||
"Toggle Screenshot Mode": "Toggle Gluasadan Glacadh-sgrìn",
|
||
"Tomorrow": "A-màireach",
|
||
"Tomorrow Evening": "Amàireach feasgar",
|
||
"Tomorrow Morning": "Madainn a-màireach",
|
||
"Tonight": "A-nochd",
|
||
"Track links in this email": "Dèan ceangal air na ceanglaichean tron phost-d seo",
|
||
"Track opens and clicks": "Bidh an loidhne a 'fosgladh agus a' cliogadh",
|
||
"Translate": "Eadar-theangachadh",
|
||
"Translate automatically with Mailspring Pro": "Eadar-theangachadh gu fèin-ghluasadach le Mailspring Pro",
|
||
"Translate email body…": "Eadar-theangaich corp puist ...",
|
||
"Translate from %1$@ to %2$@?": "Eadar-theangachadh bho %1$@ gu %2$@?",
|
||
"Translating from %1$@ to %2$@.": "Ag eadar-theangachadh bho %1$@ gu %2$@.",
|
||
"Trash": "Sgudal",
|
||
"Trashed %@": "Trashed %@",
|
||
"Travel and Places": "Siubhal agus Àiteachan",
|
||
"True": "Fìor",
|
||
"Try Again": "Feuch ris a-rithist",
|
||
"Try it Now": "Feuch ris a-nis",
|
||
"Try now": "Feuch a-nis",
|
||
"Twitter Handle": "Làrach Twitter",
|
||
"Twitter Profile Image": "Ìomhaigh Pròifil Twitter",
|
||
"Two Panel": "Dà Phannal",
|
||
"Uhoh - that's a pro feature!": "Uhoh - tha sin na fheart pro!",
|
||
"Unable to Add Account": "Cha ghabh an cunntas a chur ris",
|
||
"Unable to Start Local Server": "Chan urrainn dhut frithealaiche ionadail a thòiseachadh",
|
||
"Unable to download %@. Check your network connection and try again. %@": "Cha ghabh an luchdachadh sìos %@. Thoir sùil air a 'cheangal lìn agad is feuch ris a-rithist. %@",
|
||
"Unable to read package.json for %@: %@": "Cha ghabh package.json a leughadh airson %@: %@",
|
||
"Unarchived %@": "Neo-chumanta %@",
|
||
"Underline": "Fo-loidhne",
|
||
"Undo": "Neo-dhèan",
|
||
"Undoing changes": "Atharrachaidhean a tha a 'dèanamh casg air",
|
||
"Unfortunately, link tracking servers are currently not available. Please try again later. Error: %@": "Gu mì-fhortanach, chan eil freiceadan lorg ceangail ri fhaighinn an-dràsta. Feuch ris a-rithist nas fhaide air adhart. Mearachd: %@",
|
||
"Unfortunately, open tracking is currently not available. Please try again later. Error: %@": "Gu mì-fhortanach, chan eil lorg fosgailte ri fhaighinn an-dràsta. Feuch ris a-rithist nas fhaide air adhart. Mearachd: %@",
|
||
"Unfortunately, translation services bill per character and we can't offer this feature for free.": "Gu mì-fhortanach, bile seirbheisean eadar-theangachaidh gach caractar agus chan urrainn dhuinn am feart seo a thabhann an-asgaidh.",
|
||
"Unlimited Connected Accounts": "Cunntasan Co-cheangailte Neo-chrìochnach",
|
||
"Unlimited Contact Profiles": "Pròifil Fiosrachaidh gun chrìoch",
|
||
"Unlimited Link Tracking": "Lorgan Ceangail gun chrìoch",
|
||
"Unlimited Read Receipts": "Cuidhteasan leughaidh neo-chrìochnach",
|
||
"Unlimited Reminders": "Cuimhneachain Neo-chrìochnach",
|
||
"Unlimited Snoozing": "Fuasgladh neo-chrìochnach",
|
||
"Unmarked %@ as Spam": "Gun chomharradh %@ mar spam",
|
||
"Unnamed Attachment": "Ceangalaichean gun ainm",
|
||
"Unread": "Gun leughadh",
|
||
"Unread Messages": "Teachdaireachdan gun leughadh",
|
||
"Unschedule Send": "Cuir neo-òrdugh air falbh",
|
||
"Unsnoozed message": "Teachdaireachd gun fhiosta",
|
||
"Unstar": "Rionnag",
|
||
"Unstarred": "Rionnag",
|
||
"Unstarred %@ threads": "Snàithlean rionnag %@",
|
||
"Unstarring": "A 'briseadh",
|
||
"Untitled": "Gun Ainm",
|
||
"Untitled Rule": "Riaghailt gun ainm",
|
||
"Update Connection Settings...": "Ùraich roghainnean ceangail ...",
|
||
"Update Error": "Mearachd ùrachadh",
|
||
"Upgrade": "Àrdachadh",
|
||
"Upgrade to %@ to use all these great features permanently:": "Àrdaich gu %@ gus na feartan mìorbhaileach seo a chleachdadh gu buan:",
|
||
"Upgrade to Mailspring Pro": "Àrdaich gu Pro Mailspring",
|
||
"Upgrade to Pro today!": "Àrdaich gu Pro an-diugh!",
|
||
"Use 24-hour clock": "Cleachd cloc 24-uair-thìde",
|
||
"Use Mailspring as default mail client": "Cleachd Mailspring mar chleachdaiche puist bunaiteach",
|
||
"Use the Activity tab to get a birds-eye view of your mailbox: open and click rates, subject line effectiveness, and more.": "Cleachd am putan gnìomhachd gus sealladh sùil-eòin air a 'bhogsa puist agad fhaighinn: ìrean fosgailte agus cliog, èifeachd loidhne cuspair, agus barrachd.",
|
||
"Verbose logging is now %@": "Tha logging Verbose a-nis %@",
|
||
"View": "Sealladh",
|
||
"View Mail Rules": "Seall Riaghailtean Puist",
|
||
"View activity": "Thoir sùil air gnìomhachd",
|
||
"View changelog": "Seallaibh changelog",
|
||
"Visit Thread on GitHub": "Tadhail air Thread on GitHub",
|
||
"Visit Windows Settings to change your default mail client": "Tadhail air roghainnean Windows gus an cleachdaiche puist bunaiteach agad atharrachadh",
|
||
"Visit Windows Settings to finish making Mailspring your mail client": "Tadhail air roghainnean Windows gus crìoch a chur air a bhith a 'dèanamh mailspring do chleachdaiche puist",
|
||
"We encountered a problem moving to the Applications folder. Try quitting the application and moving it manually.": "Fhuair sinn duilgheadas a 'gluasad gu pasgan nan tagraidhean. Feuch ri stad a chur air an tagradh agus ga gluasad le làimh.",
|
||
"We encountered a problem with your local email database. %@\n\nCheck that no other copies of Mailspring are running and click Rebuild to reset your local cache.": "Fhuair sinn duilgheadas leis an stòr-dàta puist-d ionadail agad. %@ \n \n Dèan cinnteach nach eil lethbhreac sam bith eile de Mhailspring a 'ruith agus briog air Rebuild gus do thasglann ionadail ath-shuidheachadh.",
|
||
"We encountered a problem with your local email database. We will now attempt to rebuild it.": "Fhuair sinn duilgheadas leis an stòr-dàta puist-d ionadail agad. Feuchaidh sinn a-nise ri ath-thogail.",
|
||
"We encountered an SMTP Gateway error that prevented this message from being delivered to all recipients. The message was only sent successfully to these recipients:\n%@\n\nError: %@": "Thachair sinn air mearachd SMTP Gateway a chuir casg air an teachdaireachd seo a bhith air a lìbhrigeadh dha na daoine a fhuair a-steach. Cha deach an teachdaireachd a chuir gu soirbheachail gu na luchd-faighinn sin: \n %@ \n \n Mearachd: %@",
|
||
"We were unable to deliver this message to some recipients. Click 'See Details' for more information.": "Cha b 'urrainn dhuinn an teachdaireachd seo a lìbhrigeadh do chuid de luchd-faighinn. Cliog air 'Faic mion-fhiosrachadh' airson barrachd fiosrachaidh.",
|
||
"We were unable to deliver this message.": "Cha b 'urrainn dhuinn an teachdaireachd seo a lìbhrigeadh.",
|
||
"We're having trouble billing your Mailspring subscription.": "Tha duilgheadas againn le bhith a 'cur a-steach an fho-sgrìobhadh Mailspring agad.",
|
||
"We've picked a set of keyboard shortcuts based on your email account and platform. You can also pick another set:": "Tha sinn air seata de ghoir-aidhnichean meur-chlàr a tha stèidhichte air a 'chunntas puist-d agus an àrd-ùrlar agad. Faodaidh tu cuideachd seata eile a thaghadh:",
|
||
"Website": "Làrach-lìn",
|
||
"Welcome to Mailspring": "Fàilte gu Mailspring",
|
||
"When composing, automatically": "Nuair a tha thu a 'cruthachadh, gu fèin-obrachail",
|
||
"When enabled, Mailspring will notify you as soon as someone reads this message. Sending to a group? Mailspring shows you which recipients opened your email so you can follow up with precision.": "Nuair a tha e comasach, bheir Mailspring fios dhut cho luath 'sa leughas cuideigin am brath seo. A 'cur a-steach gu buidheann? Tha Mailspring a 'sealltainn dhut cò na daoine a fhuair luchd-fàisidh a dh'fhosgail am post-d agad gus an urrainn dhut leantainn ort le mionaideachd.",
|
||
"When link tracking is turned on, Mailspring will notify you when recipients click links in this email.": "Nuair a thèid lorg ceangail a thionndadh air adhart, bheir Mailspring fios dhut nuair a chleachdas luchd-faighinn ceangail sa phost-d seo.",
|
||
"When reading messages, mark as read": "Nuair a bhios tu a 'leughadh brathan, comharraich mar a leughas tu",
|
||
"Window": "Uinneag",
|
||
"Window Controls and Menus": "Smachd uinneag agus clàran-làimhe",
|
||
"With activity tracking, you’ll know as soon as someone reads your message. Sending to a group? Mailspring shows you which recipients opened your email so you can follow up with precision.": "Le bhith a 'cumail sùil air gnìomhachd, bidh fios agad cho luath' sa leughas cuideigin do theachdaireachd. A 'cur a-steach gu buidheann? Tha Mailspring a 'sealltainn dhut cò na daoine a fhuair luchd-fàisidh a dh'fhosgail am post-d agad gus an urrainn dhut leantainn ort le mionaideachd.",
|
||
"Would you like to make Mailspring your default mail client?": "Am bu toil leat Mailspring a dhèanamh nad neach-cleachdaidh bunaiteach puist agad?",
|
||
"Write a reply…": "Sgrìobh freagairt ...",
|
||
"Write better emails with LinkedIn profiles, Twitter bios, message history, and more in the right sidebar.": "Sgrìobh puist-d nas fheàrr le cunntasan LinkedIn, biosan Twitter, eachdraidh teachdaireachd, agus barrachd anns a 'bhàr-làimh cheart.",
|
||
"Yahoo is unavailable.": "Chan eil Yahoo ri fhaighinn.",
|
||
"Yes": "Bu toigh l'",
|
||
"You": "Thu fhèin",
|
||
"You are using %@, which is free! You can try pro features like snooze, send later, read receipts and reminders a few times a week.": "Tha thu a 'cleachdadh %@, a tha an-asgaidh! Faodaidh tu feuchainn air feartan pro mar snooze, cuir air adhart nas fhaide air adhart, cuidhteasan a leughadh agus cuimhneachain beagan thursan san t-seachdain.",
|
||
"You can add reminders to %1$@ emails each %2$@ with Mailspring Basic.": "Faodaidh tu cuimhneachain a chur gu %1$@ puist-d gach %2$@ le Mailspring Basic.",
|
||
"You can choose a shortcut set to use keyboard shortcuts of familiar email clients. To edit a shortcut, click it in the list below and enter a replacement on the keyboard.": "Faodaidh tu taghadh seata goirid gus cleachdaidhean goirid meur-chlàr de chleachdaichean puist-d eòlach a chleachdadh. Gus deasachadh a dhèanamh air goirid, briog air san liosta gu h-ìosal agus cuir a-steach àite ùr air a 'mheur-chlàr.",
|
||
"You can get open and click notifications for %1$@ emails each %2$@ with Mailspring Basic.": "Gheibh thu fosgailte is briog air %1$@ puist-d gach %2$@ le Mailspring Basic.",
|
||
"You can schedule sending of %1$@ emails each %2$@ with Mailspring Basic.": "Faodaidh tu clàradh %1$@ puist-d a chur gach %2$@ le Mailspring Basic.",
|
||
"You can share %1$@ emails each %2$@ with Mailspring Basic.": "Faodaidh tu %1$@ puist-d gach %2$@ a roinn le Mailspring Basic.",
|
||
"You can snooze %1$@ emails each %2$@ with Mailspring Basic.": "Faodaidh tu snooze %1$@ puist-d a h-uile %2$@ le Mailspring Basic.",
|
||
"You can translate up to %1$@ emails each %2$@ with Mailspring Basic.": "Faodaidh tu eadar-theangachadh suas gu %1$@ puist-d gach %2$@ le Mailspring Basic.",
|
||
"You can view contact profiles for %1$@ emails each %2$@ with Mailspring Basic.": "Is urrainn dhut sùil a thoirt air pròifil cheanglaichean airson %1$@ puist-d gach %2$@ le Mailspring Basic.",
|
||
"You haven't created any mail rules. To get started, define a new rule above and tell Mailspring how to process your inbox.": "Chan eil thu air riaghailtean puist sam bith a chruthachadh. Gus tòiseachadh, mìnich riaghladh ùr gu h-àrd agus innis do Mailspring mar a nì thu pròiseas do bhogsa a-steach.",
|
||
"You may need to configure aliases with your mail provider (Outlook, Gmail) before using them.": "Dh'fhaoidte gum feum thu alias a chumadh le solaraiche do phost (Outlook, Gmail) mus cleachd thu iad.",
|
||
"You must provide a name for your template.": "Feumaidh tu ainm a thoirt seachad airson an teamplaid agad.",
|
||
"You must provide a template name.": "Feumaidh tu ainm teamplaid a thoirt dhut.",
|
||
"You must provide contents for your template.": "Feumaidh tu susbaint a thoirt seachad airson do theamplaid.",
|
||
"You need to provide one or more recipients before sending the message.": "Feumaidh tu aon neach no barrachd a thoirt seachad mus cuir thu am brath.",
|
||
"You'll find Mailspring, along with other options, listed in Default Apps > Mail.": "Gheibh thu Mailspring, còmhla ri roghainnean eile, air an liostadh ann an Default Apps> Post.",
|
||
"You're running the latest version of Mailspring (%@).": "Tha thu a 'ruith an tionndadh as ùire de Mailspring (%@).",
|
||
"You've reached your quota": "Tha thu air do chuota a ruighinn",
|
||
"Your Mailspring ID is missing required fields - you may need to reset Mailspring. %@": "Tha an ID Mailspring a dhìth air raointean riatanach - is dòcha gum feum thu Mailspring ath-shuidheachadh. %@",
|
||
"Your `Sent Mail` folder could not be automatically detected. Visit Preferences > Folders to choose a Sent folder and then try again.": "Cha b 'urrainn dhut am pasgan' Post a phostadh 'a lorg gu fèin-obrachail. Tadhail air Roghainnean> Filltearan gus filltear Sent a thaghadh agus feuch ris a-rithist.",
|
||
"Your `Trash` folder could not be automatically detected. Visit Preferences > Folders to choose a Trash folder and then try again.": "Cha b 'urrainn dhut am pasgan \"Trash\" agad a lorg gu fèin-obrachail. Tadhail air Roghainnean> Filltearan gus am pasgan Trash a thaghadh agus feuch ris a-rithist.",
|
||
"Your name": "D 'ainm",
|
||
"Zoom": "Sùm",
|
||
"an email address": "seòladh puist-d",
|
||
"an email subject": "cuspair puist-d",
|
||
"and": "agus",
|
||
"annual": "bliadhnail",
|
||
"attachments": "ceangail",
|
||
"begins with": "a 'tòiseachadh le",
|
||
"click": "briog",
|
||
"contains": "ann",
|
||
"date received or range": "ceann-là a chaidh a thoirt no raon",
|
||
"does not contain": "nach eil",
|
||
"employees": "luchd-obrach",
|
||
"enable IMAP": "comas IMAP a chomasachadh",
|
||
"ends with": "crioch le",
|
||
"equals": "co-ionann",
|
||
"folder or label": "pasgan no leubail",
|
||
"iCloud requires that you create a unique app password for email apps like Mailspring. Follow %@ to create one and then paste it below.": "Feumaidh iCloud gun cruthaich thu facal-faire aplacaid air leth airson aplacaidean puist-d mar Mailspring. Lean %@ gus aon a chruthachadh agus an uairsin a ghluasad gu h-ìosal.",
|
||
"in %@": "ann %@",
|
||
"link a phone number": "ceangal àireamh fòn",
|
||
"matches expression": "maidseadh abairt",
|
||
"month": "mìos",
|
||
"older messages": "teachdaireachdan nas sine",
|
||
"one or more files": "aon no barrachd fhaidhlichean",
|
||
"open": "fosgailte",
|
||
"open source": "stòr fosgailte",
|
||
"processed": "air a làimhseachadh",
|
||
"seconds": "diog(an)",
|
||
"selected": "air a thaghadh",
|
||
"then": "agus an uairsin",
|
||
"these instructions": "na stiùiridhean sin",
|
||
"threads": "snàithean",
|
||
"week": "seachdain"
|
||
} |