mirror of
https://github.com/Foundry376/Mailspring.git
synced 2024-12-27 19:07:15 +08:00
901 lines
No EOL
72 KiB
JSON
901 lines
No EOL
72 KiB
JSON
{
|
||
"\"Launch on system start\" only works in XDG-compliant desktop environments. To enable the Mailspring icon in the system tray, you may need to install libappindicator.": "\"Luaiteáil ar thosú an chórais\" ní oibríonn sé ach i dtimpeallachtaí deisce XDG-chomhlíontacha. Chun an deilbhín Mailspring a chumasú sa tráidire chórais, b'fhéidir go gcaithfidh tú libappindicator a shuiteáil.",
|
||
"%1$@ of %2$@": "%1$@ de %2$@",
|
||
"%@ cannot be attached because it is larger than 25MB.": "Ní féidir %@ a bheith ag gabháil leis toisc go bhfuil sé níos mó ná 25MB.",
|
||
"%@ has been installed and enabled. No need to restart! If you don't see the plugin loaded, check the console for errors.": "Tá suiteáilte agus cumasaithe %@. Ní gá a atosú! Mura bhfeiceann tú an breiseán atá luchtaithe, seiceáil an consól le haghaidh earráidí.",
|
||
"%@ is a directory. Try compressing it and attaching it again.": "%@ Is eolaire é. Déan iarracht é a chomhbhrú agus é a cheangal arís.",
|
||
"%@ messages in this thread are hidden because it was moved to trash or spam.": "%@ Tá teachtaireachtaí sa snáithe seo i bhfolach toisc gur aistríodh é go bruscar nó ar spam.",
|
||
"%@ others": "%@ daoine eile",
|
||
"%@ recently %@ %@": "%@ le déanaí %@ %@",
|
||
"(No Recipients)": "(Uimh Fhaighteoirí)",
|
||
"(No Subject)": "(Gan ábhar)",
|
||
"(Requires supported window manager. Press `Alt` to show menu.)": "(Éilíonn bainisteoir fuinneog tacaithe. Brúigh 'Alt` chun an roghchlár a thaispeáint.)",
|
||
"... and much more!": "... agus i bhfad níos mó!",
|
||
"1 other": "1 eile",
|
||
"A Gmail application-specific password is required.": "Tá pasfhocal ar leith ag baint úsáide as Gmail de dhíth.",
|
||
"A new version is available!": "Tá leagan nua ar fáil!",
|
||
"About Mailspring": "Maidir Mailspring",
|
||
"Accept": "Glac leis",
|
||
"Account": "Cuntas",
|
||
"Account Details": "Sonraí Cuntas",
|
||
"Account Label": "Lipéad Cuntais",
|
||
"Account Settings": "Socruithe an Chuntais",
|
||
"Accounts": "Cuntais",
|
||
"Actions": "Gníomhartha",
|
||
"Activity": "Gníomhaíocht",
|
||
"Activity View": "Amharc Gníomhaíochta",
|
||
"Add Account": "Cuir Cuntas",
|
||
"Add your %@ account": "Cuir do chuntas %@",
|
||
"Added %@": "Added %@",
|
||
"Added %@ to %@ threads": "Cuireadh %@ le snáitheanna %@ ar fáil",
|
||
"Adding account": "Cuntas a chur leis",
|
||
"Adding your account to Mailspring…": "Ag cur do chuntas le Mailspring ...",
|
||
"Address": "Seoladh",
|
||
"After %@ Seconds": "Tar éis %@ Soicind",
|
||
"After sending, enable undo for": "Tar éis a sheoladh, cumasaigh do thoil",
|
||
"Aliases": "Aliases",
|
||
"All": "Uile",
|
||
"All Accounts": "Gach Cuntas",
|
||
"All Contact Previews Used": "Gach Réamhamhairc Teagmhála Úsáidte",
|
||
"All Mail": "Gach Ríomhphost",
|
||
"All Reminders Used": "Gach Meabhrúchán Úsáidte",
|
||
"All Scheduled Sends Used": "Gach Seoltaí Sceidealta Úsáidte",
|
||
"All Sharing Links Used": "Na Naisc Chomhroinnte go léir a Úsáidtear",
|
||
"All Snoozes Used": "Gach Snoozes Úsáidte",
|
||
"All used up!": "Gach úsáid suas!",
|
||
"Allow insecure SSL": "Ceadaigh SSL neamhshábháilte",
|
||
"Always show images from %@": "Taispeánann íomhánna i gcónaí ó %@",
|
||
"An error has occurred": "Tharla earráid",
|
||
"An unknown error has occurred": "Tá earráid anaithnid tarlaithe",
|
||
"An update to Mailspring is available %@": "Tá nuashonrú ar Mailspring ar fáil %@",
|
||
"Any": "Aon",
|
||
"App Password": "Pasfhocal an App",
|
||
"Appearance": "Dealramh",
|
||
"Application": "Iarratas",
|
||
"Apply Label": "Cuir Lipéad isteach",
|
||
"Apply Layout": "Cuir Leagan Amach isteach",
|
||
"Applying changes...": "Athruithe a chur i bhfeidhm ...",
|
||
"Applying labels": "Lipéid a chur i bhfeidhm",
|
||
"Archive": "Cuir sa Chartlann",
|
||
"Archived %@": "Archived %@",
|
||
"Are you sure?": "An bhfuil tú cinnte?",
|
||
"Attach File": "Ceangail Comhad",
|
||
"Attach Mailsync to Xcode": "Ceangail Mailsync go Xcode",
|
||
"Attachment name": "Ainm cheangail",
|
||
"Attachments": "Iatáin",
|
||
"Authentication Error - Check your username and password.": "Earráid Fíordheimhnithe - Seiceáil d'ainm úsáideora agus do phasfhocal.",
|
||
"Authentication required.": "Fíordheimhniú riachtanach.",
|
||
"Automatic CC / BCC": "CC / CCB Uathoibríoch",
|
||
"Automatically load images in viewed messages": "Lódáil íomhánna go huathoibríoch i dteachtaireachtaí amharc",
|
||
"Back": "Siar",
|
||
"Bcc": "Bcc",
|
||
"Best Templates and Subject Lines": "Teimpléid is Fearr agus Línte Ábhair",
|
||
"Body": "Corp",
|
||
"Bring All to Front": "Tabhair an tIomlán chun Tosaigh",
|
||
"By default, mail rules are only applied to new mail as it arrives. Applying rules to your entire inbox may take a long time and degrade performance.": "De réir réamhshocraithe, ní chuirtear rialacha ríomhphoist i bhfeidhm ach amháin ar phost nua mar a thagann sé. Féadfaidh na rialacha a chur i bhfeidhm ar do bhosca ar fad a thógáil fada agus díghrádú ar fheidhmíocht.",
|
||
"Caching mail": "Caching phost",
|
||
"Caching recent mail": "Caching post le déanaí",
|
||
"Can't find the selected thread in your mailbox": "Ní féidir an snáithe roghnaithe a aimsiú i do bhosca poist",
|
||
"Cancel": "Cealaigh",
|
||
"Cancel Send Later": "Cealaigh Seol Níos déanaí",
|
||
"Cannot scan templates directory": "Ní féidir an t-eolaire teimpléid a scanadh",
|
||
"Cannot send message": "Ní féidir teachtaireacht a sheoladh",
|
||
"Cc": "Cc",
|
||
"Certificate Error": "Earráid Teastais",
|
||
"Change Folder": "Athraigh an Fillteán",
|
||
"Change Labels": "Athraigh Lipéid",
|
||
"Change Theme": "Téama Athraithe",
|
||
"Change Theme...": "Téama Athraithe ...",
|
||
"Changed labels": "Lipéid athraithe",
|
||
"Changed labels on %@ threads": "Lipéid athraithe ar %@ snáitheanna",
|
||
"Changes are saved automatically. View the %@ for tips and tricks.": "Déantar na hathruithe a shábháil go huathoibríoch. Féach ar %@ le haghaidh leideanna agus cleasanna.",
|
||
"Changing folder mapping...": "Ag athrú mapála fillteáin ...",
|
||
"Check Again": "Seiceáil Arís",
|
||
"Check for Updates": "Lorg Nuashonruithe",
|
||
"Check messages for spelling": "Seiceáil teachtaireachtaí litrithe",
|
||
"Checking": "Seiceáil",
|
||
"Checking for mail": "Seiceáil ríomhphoist",
|
||
"Choose": "Roghnaigh",
|
||
"Choose Directory": "Roghnaigh Eolaire",
|
||
"Choose an image": "Roghnaigh íomhá",
|
||
"Choose folder": "Roghnaigh fillteán",
|
||
"Choose folder or label": "Roghnaigh fillteán nó lipéad",
|
||
"Cleanup Complete": "Glantacháin Comhlánaigh",
|
||
"Cleanup Error": "Earráid glanta",
|
||
"Cleanup Started": "Glantach Tosaithe",
|
||
"Clear Selection": "Roghnú Glan",
|
||
"Clear reminder": "Meabhrúchán soiléir",
|
||
"Click 'Learn More' to view instructions in our knowledge base.": "Cliceáil 'Tuilleadh Eolais' chun treoracha a fheiceáil inár mbonn eolais.",
|
||
"Click any theme to apply:": "Cliceáil ar aon téama a chur i bhfeidhm:",
|
||
"Click shortcuts above to edit them. For even more control, you can edit the shortcuts file directly below.": "Cliceáil aicearraí thuas chun iad a eagrú. Chun rialú níos mó a fháil, is féidir leat an comhad aicearraí a eagrú go díreach thíos.",
|
||
"Click to replace": "Cliceáil chun athsholáthar",
|
||
"Click to upload": "Cliceáil chun uaslódáil",
|
||
"Clicked": "Cliceáil",
|
||
"Clicked by:": "Cliceáil ag:",
|
||
"Close Window": "Dún Fuinneog",
|
||
"Collapse": "Collapse",
|
||
"Collapse All": "Collapse go léir",
|
||
"Combine your search queries with Gmail-style terms like %@ and %@ to find anything in your mailbox.": "Comhcheangail do chuid ceisteanna cuardaigh le téarmaí stíl Gmail cosúil le %@ agus %@ chun aon ní a fháil i do bhosca poist.",
|
||
"Comma-separated email addresses": "Seoltaí ríomhphoist scartha le comma",
|
||
"Company / Domain Logo": "Cuideachta / Lógó Fearainn",
|
||
"Company overviews": "Forbhreathnú Cuideachtaí",
|
||
"Complete the IMAP and SMTP settings below to connect your account.": "Comhlánaigh na socruithe IMAP agus SMTP thíos chun do chuntas a nascadh.",
|
||
"Compose New Message": "Scríobh Teachtaireacht Nua",
|
||
"Compose new message": "Scríobh teachtaireacht nua",
|
||
"Compose with context": "Déan le comhthéacs",
|
||
"Composer": "Cumadóir",
|
||
"Composing": "Cumadóireacht",
|
||
"Connect Account": "Cuntas Ceangail",
|
||
"Connect an email account": "Cuntas ríomhphoist a nascadh",
|
||
"Connecting to %@…": "Ag nascadh le %@ ...",
|
||
"Connection Error - Unable to connect to the server / port you provided.": "Earráid Ceangal - Ní féidir ceangal leis an bhfreastalaí / an port a sholáthraíodh tú.",
|
||
"Continue": "Ar Aghaidh",
|
||
"Copied": "Cóipeáil",
|
||
"Copy": "Cóipeáil",
|
||
"Copy Debug Info to Clipboard": "Cóipeáil Eolas Dífhabhtaithe don Ghléaschlár",
|
||
"Copy Email Address": "Cóipeáil an Seoladh Ríomhphoist",
|
||
"Copy Image": "Cóipeáil an Íomhá",
|
||
"Copy Link Address": "Cóipeáil Seoladh Nasc",
|
||
"Copy link": "Cóip nasc",
|
||
"Could not create folder.": "Níorbh fhéidir fillteán a chruthú.",
|
||
"Could not create plugin": "Níorbh fhéidir breiseán a chruthú",
|
||
"Could not find a file at path '%@'": "Níorbh fhéidir comhad a aimsiú ar chonair '%@'",
|
||
"Could not install plugin": "Níorbh fhéidir breiseán a shuiteáil",
|
||
"Could not reach %@. %@": "Níorbh fhéidir a bhaint amach %@. %@",
|
||
"Could not reach Mailspring. Please try again or contact support@getmailspring.com if the issue persists. (%@: %@)": "Níorbh fhéidir Mailspring a bhaint amach. Déan iarracht arís nó téigh i dteagmháil le support@getmailspring.com má leanann an cheist. (%@: %@)",
|
||
"Could not reset accounts and settings. Please delete the folder %@ manually.\n\n%@": "Níorbh fhéidir na cuntais agus na socruithe a athshocrú. Scrios an fillteán %@ de láimh. \n \n %@",
|
||
"Create": "Cruthaigh",
|
||
"Create a Plugin": "Cruthaigh Breiseán",
|
||
"Create a Theme": "Cruthaigh Téama",
|
||
"Create a new Rule": "Riail nua a chruthú",
|
||
"Create a rule or select one to get started": "Riail a chruthú nó ceann a roghnú le tosú",
|
||
"Create new item": "Cruthaigh mír nua",
|
||
"Create templated messages and fill them quickly to reply to messages and automate your common workflows.": "Teachtaireachtaí templáilte a chruthú agus iad a líonadh go tapa chun freagra a thabhairt ar theachtaireachtaí agus do shreabhadh oibre coiteann a uathoibriú.",
|
||
"Creating %@": "Ag cruthú %@",
|
||
"Custom": "Saincheaptha",
|
||
"Custom Image…": "Íomhá Chustaim ...",
|
||
"Custom Window Frame and Right-hand Menu": "Fráma Fuinneoige Saincheaptha agus Roghchlár",
|
||
"Customization": "Saincheaptha",
|
||
"Cut": "Gearr",
|
||
"Date": "Dáta",
|
||
"Decline": "Laghdú",
|
||
"Default": "Réamhshocrú",
|
||
"Default Window Controls and Auto-hiding Menubar": "Réamhshocrú Rialuithe Fuinneog agus Auto-bhfolach Menubar",
|
||
"Default Window Controls and Menubar": "Réamhshocrú Rialuithe Fuinneog agus Menubar",
|
||
"Default for new messages:": "Réamhshocrú le haghaidh teachtaireachtaí nua:",
|
||
"Default for:": "Réamhshocrú le haghaidh:",
|
||
"Default reply behavior": "Iompar freagra réamhshocraithe",
|
||
"Delete": "Scrios",
|
||
"Delete Draft": "Scrios Dréacht",
|
||
"Delete Template?": "Scrios Teimpléad?",
|
||
"Delete your custom key bindings and reset to the template defaults?": "Scrios do na ceangail eochair saincheaptha agus athshocraigh do na réamhshocruithe teimpléad?",
|
||
"Deleted": "Scriosta",
|
||
"Deleting %@": "Deireadh %@",
|
||
"Deleting all messages in %@": "Na teachtaireachtaí go léir a scriosadh i %@",
|
||
"Deleting draft": "Dréacht a scriosadh",
|
||
"Deselect all conversations": "Roghnaigh gach comhráite",
|
||
"Developer": "Forbróir",
|
||
"Disable": "Díchumasaigh",
|
||
"Dismiss": "Díscaoileadh",
|
||
"Display conversations in descending chronological order": "Taispeáin comhráite in ord crícheolaíoch íslitheach",
|
||
"Display thumbnail previews for attachments when available. (macOS only)": "Taispeáin réamhamhairc mionsonraithe le haghaidh ceangaltáin nuair atá sé ar fáil. (macOS amháin)",
|
||
"Do you prefer a single panel layout (like Gmail) or a two panel layout?": "An fearr leat leagan amach painéal amháin (cosúil le Gmail) nó leagan amach dhá phainéal?",
|
||
"Don’t show this again": "Ná léirigh seo arís",
|
||
"Download All": "Íoslódáil Gach",
|
||
"Download Failed": "Íoslódáladh",
|
||
"Download Now": "Íoslódáil Anois",
|
||
"Downloading Update": "Nuashonrú á íoslódáil",
|
||
"Dozens of other features!": "An iliomad gnéithe eile!",
|
||
"Draft": "Dréacht",
|
||
"Drafts": "Dréachtaí",
|
||
"Drafts folder not found": "Ní bhfuarthas fillteán dréachtaí",
|
||
"Drop to Attach": "Téigh le Ceangail",
|
||
"Edit": "Eagar",
|
||
"Edit Item": "Eagraigh Mír",
|
||
"Edit Message": "Teachtaireacht Eagarthóireachta",
|
||
"Edit Reminder": "Cuir Meabhrúchán ar Athraigh",
|
||
"Edit Signatures...": "Cuir Sínithe ...",
|
||
"Edit custom shortcuts": "Cuir aicearraí saincheaptha in eagar",
|
||
"Email": "Ríomhphost",
|
||
"Email Address": "Seoladh ríomhphoist",
|
||
"Empty": "Folamh",
|
||
"Empty %@ now": "Folamh %@ anois",
|
||
"Enable": "Cumasaigh",
|
||
"Enable read receipts %@ or link tracking %@ to see notifications here.": "Cumasaigh fáltais a léamh %@ nó rianú nasc %@ chun fógraí a fheiceáil anseo.",
|
||
"Enable verbose IMAP / SMTP logging": "Cumasaigh logáil IMAP / SMTP verbose",
|
||
"Encountered an error while syncing %@": "Bhí earráid ann nuair a chonaic sé %@",
|
||
"Enter Full Screen": "Cuir isteach Scáileán Iomlán",
|
||
"Enter your email account credentials to get started.": "Cuir isteach dintiúir do chuntas ríomhphoist le tosú.",
|
||
"Enter your email account credentials to get started. Mailspring\nstores your email password securely and it is never sent to our servers.": "Cuir isteach dintiúir do chuntas ríomhphoist le tosú. Déanann Mailspring \n do phhasfhocal ríomhphoist a shlánú go daingean agus ní chuirtear riamh chuig ár freastalaithe.",
|
||
"Error": "Earráid",
|
||
"Event": "Imeacht",
|
||
"Existing": "Atá ann faoi láthair",
|
||
"Exit": "Scoir",
|
||
"Exit Full Screen": "Scoir Scáileán Iomlán",
|
||
"Expand / collapse conversation": "Comhrá a leathnú / titim",
|
||
"Expand All": "Leathnaigh Gach",
|
||
"Explore Mailspring Pro": "Déan iniúchadh ar Mailspring Pro",
|
||
"Export Failed": "Easpa Easpórtála",
|
||
"Export Raw Data": "Sonraí Raw Easpórtála",
|
||
"Facebook URL": "URL Facebook",
|
||
"Failed to load \"%@\"": "Níorbh fhéidir \"%@\" a luchtú \"",
|
||
"Failed to load config.json: %@": "Níorbh fhéidir config.json a luchtú: %@",
|
||
"Failed to save \"%@\"": "Theip ar shábháil \"%@\"",
|
||
"Failed to save config.json: %@": "Níorbh fhéidir config.json a shábháil: %@",
|
||
"False": "Bréagach",
|
||
"Fax": "Facs",
|
||
"Feedback": "Aiseolas",
|
||
"File": "Comhad",
|
||
"Find": "Aimsigh",
|
||
"Find Next": "Faigh Ar Aghaidh",
|
||
"Find Previous": "Roimhe Seo",
|
||
"Find in Mailbox": "Faigh sa Bhosca Poist",
|
||
"Find in Thread": "Faigh i Snáithe",
|
||
"Find in thread": "Faigh sa snáithe",
|
||
"Flags": "Bratacha",
|
||
"Focus the %@ field": "Fócas an %@ réimse",
|
||
"Folder": "Fillteán",
|
||
"Folders": "Fillteáin",
|
||
"Follow-up reminders": "Meabhrúcháin leanúnacha",
|
||
"Food and Drink": "Bia agus Dí",
|
||
"Forward": "Ar Aghaidh",
|
||
"Forwarded Message": "Teachtaireacht Ar Aghaidh",
|
||
"Frequently Used": "Go minic a úsáidtear",
|
||
"From": "Ó",
|
||
"GMX requires that you %@ before using email clients like Mailspring.": "Éilíonn GMX go bhfuil tú %@ roimh chliaint ríomhphoist a úsáid mar Mailspring.",
|
||
"General": "Ginearálta",
|
||
"Get Mailspring Pro": "Faigh Mailspring Pro",
|
||
"Get Started": "Tosaigh",
|
||
"Get notified when each recipient opens your email to send timely follow-ups and reminders.": "Cuirfear in iúl duit nuair a osclaíonn gach faighteoir do r-phost chun leanúnacha agus meabhrúcháin tráthúla a sheoladh.",
|
||
"Get reminded if you don't receive a reply for this message within a specified time.": "Faigh i gcuimhne mura bhfaigheann tú freagra ar an teachtaireacht seo laistigh d'am sonraithe.",
|
||
"Get reminded!": "Faigh i gcuimhne!",
|
||
"Give your draft a subject to name your template.": "Tabhair do dhréacht d'ábhar le do theimpléad a ainmniú.",
|
||
"Gmail IMAP is not enabled. Visit Gmail settings to turn it on.": "Níl cumas Gmail IMAP cumasaithe. Tabhair cuairt ar shuímh Gmail chun é a sheachaint.",
|
||
"Gmail Remove from view": "Bain Gmail as an amharc",
|
||
"Gmail bandwidth exceeded. Please try again later.": "Níos mó ná bandaleithead Gmail. Déan iarracht arís ina dhiaidh sin.",
|
||
"Go Back": "Dul ar ais",
|
||
"Go further with Mailspring Pro": "Téigh tuilleadh le Mailspring Pro",
|
||
"Go to %@": "Téigh go %@",
|
||
"Got it!": "Fuair sé!",
|
||
"Gravatar Profile Photo": "Grianghraf Próifíl Gravatar",
|
||
"Handle it later!": "Déan é a láimhseáil ina dhiaidh sin!",
|
||
"Have a GitHub account? Want to contibute many translations? Contribute directly via a Pull Request!": "An bhfuil cuntas GitHub agat? Ar mhaith leat aistriúchán iomadúla a dhéanamh? Déan go díreach trí Iarratas Tarraingt!",
|
||
"Have you enabled access through Yahoo?": "Ar chuir tú ar chumas rochtain a fháil trí Yahoo?",
|
||
"Help": "Cabhair",
|
||
"Help Center": "Ionad Cabhrach",
|
||
"Hide": "Folaigh",
|
||
"Hide Badge": "Folaigh an suaitheantas",
|
||
"Hide Mailspring": "Folaigh Mailspring",
|
||
"Hide Others": "Folaigh Cinn Eile",
|
||
"Hide Sidebar": "Folaigh an Barra Barra",
|
||
"Hooray! You’re done.": "Hooray! Tá tú déanta.",
|
||
"Huge": "Ollmhór",
|
||
"If %@ of the following conditions are met:": "Má chomhlíontar %@ de na coinníollacha seo a leanas:",
|
||
"If you enjoy Mailspring, upgrade to Mailspring Pro from %@ to enable all these great features permanently:": "Má tá tú ag taitneamh a bhaint as Mailspring, uasghrádú ar Mailspring Pro ó %@ chun na gnéithe mór seo a chumasú go buan:",
|
||
"If you write a draft in another language, Mailspring will auto-detect it and use the correct spelling dictionary after a few sentences.": "Má scríobhann tú dréacht i dteanga eile, déanfaidh Mailspring é a bhrath go huathoibríoch agus an foclóir litrithe ceart a úsáid tar éis cúpla abairt.",
|
||
"If you've enabled link tracking or read receipts, those events will appear here!": "Má chuireann tú ar chumas rianú nasc nó fáltais a léamh, beidh na himeachtaí sin le feiceáil anseo!",
|
||
"Important": "Tábhachtach",
|
||
"In 1 Week": "I 1 Seachtain",
|
||
"In 1 hour": "In 1 uair an chloig",
|
||
"In 2 Weeks": "I 2 sheachtain",
|
||
"In 2 hours": "I 2 uair an chloig",
|
||
"In 3 Days": "I 3 lá",
|
||
"In 3 Hours": "3 uair an chloig",
|
||
"In a Month": "I Mí",
|
||
"In order to perform actions on this mailbox, you need to resolve the sync issue. Visit Preferences > Accounts for more information.": "D'fhonn gníomhartha a dhéanamh ar an mbosca poist seo, ní mór duit an tsaincheist sínithe a réiteach. Tabhair cuairt ar Roghanna> Cuntais le haghaidh tuilleadh eolais.",
|
||
"In order to send mail through Mailspring, your email account must have a Sent Mail folder. You can specify a Sent folder manually by visiting Preferences > Folders and choosing a folder name from the dropdown menu.": "Chun post a sheoladh trí Mhailspring, ní mór fillteán Seoltaí Seolta a bheith ag do chuntas ríomhphoist. Is féidir leat fillteán Seolta a shonrú de láimh trí Chuairt a thabhairt ar Fhillteáin> Fillteáin agus ainm fillteán a roghnú ón roghchlár mionsonraithe.",
|
||
"In order to send mail through Mailspring, your email account must have a Trash folder. You can specify a Trash folder manually by visiting Preferences > Folders and choosing a folder name from the dropdown menu.": "Chun post a sheoladh trí Mhailspring, ní mór go mbeadh fillteán Bruscair i do chuntas ríomhphoist. Is féidir leat fillteán Bruscair a shonrú de láimh trí Roghanna> Fillteáin a chuairt agus ainm fillteán a roghnú ón roghchlár mionsonraithe.",
|
||
"Inbox": "Bosca Isteach",
|
||
"Incoming Mail": "Ríomhphost isteach",
|
||
"Indent": "Iontráil",
|
||
"Information": "Faisnéis",
|
||
"Insert Numbered List": "Cuir liosta uimhrithe isteach",
|
||
"Insert a Quote Block": "Cuir bloc luaite isteach",
|
||
"Insert a bulleted list": "Cuir liosta bolgáin isteach",
|
||
"Insert a link": "Cuir isteach nasc",
|
||
"Insert content here!": "Cuir isteach ábhar anseo!",
|
||
"Install": "Suiteáil",
|
||
"Install Theme": "Téama a shuiteáil",
|
||
"Install a Plugin": "Suiteáil Breiseán",
|
||
"Instantly": "Láithreach",
|
||
"Invalid plugin location": "Suíomh breiseáin neamhbhailí",
|
||
"Invalid plugin name": "Ainm an bhreiseáin neamhbhailí",
|
||
"Invalid template name! Names can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores.": "Ainm teimpléid neamhbhailí! Ní féidir le litreacha, uimhreacha, spásanna, taiscí, agus íosmhéid a bheith sna hainmneacha ach amháin.",
|
||
"It looks like your draft already has some content. Loading this template will overwrite all draft contents.": "Breathnaíonn sé go bhfuil ábhar áirithe ag do dhréacht cheana féin. Laghdóidh an teimpléad seo an dréacht-ábhar ar fad.",
|
||
"It originates from %@ but replies will go to %@.": "Tagann sé ó %@ ach téann freagraí chuig %@.",
|
||
"Job Title": "Teideal an phoist",
|
||
"Jumping": "Léim",
|
||
"Label as...": "Lipéad mar ...",
|
||
"Labels": "Lipéid",
|
||
"Language Conversion Failed": "Teip ar Thiontú Teanga",
|
||
"Large": "Móra",
|
||
"Last 2 Weeks": "Na Seachtaine seo caite",
|
||
"Last 4 Weeks": "Na Seachtaine seo caite",
|
||
"Last 7 Days": "Na 7 Laethanta Last",
|
||
"Later Today": "Níos déanaí Inniu",
|
||
"Launch on system start": "Seoladh ar an gcóras a thosú",
|
||
"Layout": "Leagan Amach",
|
||
"Learn More": "Tuilleadh Eolais",
|
||
"Learn Spelling": "Foghlaim Litriú",
|
||
"Learn more": "Tuilleadh eolais",
|
||
"Let's set things up to your liking.": "Cuirimid rudaí ar bun le do thoil.",
|
||
"Link Click Rate": "Ráta Cliceáil Nasc",
|
||
"Link tracking": "Rianú nasc",
|
||
"Link tracking does not work offline. Please re-enable when you come back online.": "Ní oibreoidh rianaithe nasc as líne. Ath-chumasú le do thoil nuair a thagann tú ar ais ar líne.",
|
||
"Loading Messages": "Teachtaireachtaí Luchtaithe",
|
||
"Loading...": "Loading ...",
|
||
"Local Data": "Sonraí Áitiúla",
|
||
"Localized": "Áitiúil",
|
||
"Log Data": "Sonraí Logála",
|
||
"Look Up “%@”": "Féach suas \"%@\"",
|
||
"Looking for accounts...": "Ag féachaint do chuntais ...",
|
||
"Looking for more messages": "Ag lorg níos mó teachtaireachtaí",
|
||
"Looks Good!": "Breathnaíonn go maith!",
|
||
"Mail Rules": "Rialacha Ríomhphoist",
|
||
"Mail Templates": "Teimpléid Phoist",
|
||
"Mailbox Summary": "Achoimre Bosca Poist",
|
||
"Mailbox insights": "Léargais bosca poist",
|
||
"Mailspring Basic": "Mailspring Bunúsach",
|
||
"Mailspring Help": "Cabhair Mailspring",
|
||
"Mailspring Pro": "Mailspring Pro",
|
||
"Mailspring Reminder": "Meabhrúchán Mailspring",
|
||
"Mailspring can no longer authenticate with %@. The password or authentication may have changed.": "Ní féidir Mailspring a fhíordheimhniú le %@. D'fhéadfadh an focal faire nó fíordheimhniú athrú.",
|
||
"Mailspring can't find your Drafts folder. To create and send mail, visit Preferences > Folders and choose a Drafts folder.": "Ní féidir le Mailspring d'fhillteán Dréachtaí a aimsiú. Chun poist a chruthú agus a sheoladh, tabhair cuairt ar Roghanna> Fillteáin agus fillteán Dréachta a roghnú.",
|
||
"Mailspring could find the mailsync process. If you're building Mailspring from source, make sure mailsync.tar.gz has been downloaded and unpacked in your working copy.": "D'fhéadfadh Mailspring an próiseas mailsync a aimsiú. Má tá tú ag tógáil Mailspring ón bhfoinse, déan cinnte go bhfuil mailsync.tar.gz á íoslódáil agus a dhíphacáil i do chóip oibre.",
|
||
"Mailspring could not save an attachment because you have run out of disk space.": "Níorbh fhéidir le Mailspring ceangaltán a shábháil toisc go bhfuil tú ag rith as spás diosca.",
|
||
"Mailspring could not save an attachment. Check that permissions are set correctly and try restarting Mailspring if the issue persists.": "Níorbh fhéidir le Mailspring ceangaltán a shábháil. Seiceáil go bhfuil na ceadanna leagtha amach i gceart agus déan iarracht Mailspring a athshlánú má leanann an cheist.",
|
||
"Mailspring could not spawn the mailsync process. %@": "Níorbh fhéidir Mailspring an próiseas mailsync a sceitheadh. %@",
|
||
"Mailspring could not store your password securely. %@ For more information, visit %@": "Níorbh fhéidir Mailspring do phasfhocal a stóráil go daingean. %@ Le haghaidh tuilleadh faisnéise, tabhair cuairt ar %@",
|
||
"Mailspring desktop notifications on Linux require Zenity. You may need to install it with your package manager.": "Éilíonn fógraí deisce Mailspring ar Linux Zenity. D'fhéadfadh go mbeadh ort é a shuiteáil le do bhainisteoir pacáiste.",
|
||
"Mailspring does not support stylesheets with the extension: %@": "Ní thacaíonn Mailspring le bileoga stíleanna leis an síneadh: %@",
|
||
"Mailspring encountered errors syncing this account. Crash reports have been sent to the Mailspring team and we'll work to fix these errors in the next release.": "Tháinig mailspring ar earráidí a raibh an cuntas seo ann. Cuireadh tuairiscí céimnithe chuig an bhfoireann Mailspring agus oibreoimid na hearráidí seo a shocrú sa chéad scaoileadh eile.",
|
||
"Mailspring is clearing it's cache for %@. Depending on the size of the mailbox, this may take a few seconds or a few minutes. An alert will appear when cleanup is complete.": "Tá Mailspring ag teastáil go bhfuil sé taisce le haghaidh %@. Ag brath ar mhéid an bhosca poist, féadfaidh sé cúpla soicind nó cúpla nóiméad a thógáil. Feicfear foláireamh nuair a bhíonn an glanadh críochnaithe.",
|
||
"Mailspring is independent %@ software, and subscription revenue allows us spend time maintaining and improving the product.": "Is bogearraí neamhspleách %@ é Mailspring, agus ligeann ioncam suibscríobh dúinn am a chaitheamh agus an táirge a fheabhsú.",
|
||
"Mailspring is offline": "Tá Mailspring as líne",
|
||
"Mailspring is running in dev mode and may be slower!": "Tá Mailspring ag rith i mód dev agus d'fhéadfadh sé a bheith níos moille!",
|
||
"Mailspring is syncing this thread and it's attachments to the cloud. For long threads, this may take a moment.": "Tá Mailspring ag smaoineamh ar an snáithe seo agus tá sé ceangailte leis an scamall. Le snáitheanna fada, féadfaidh sé seo nóiméad a ghlacadh.",
|
||
"Mailspring is unable to sync %@": "Ní féidir le Mailspring info %@",
|
||
"Mailspring reset the local cache for %@ in %@ seconds. Your mailbox will now begin to sync again.": "Athshocraigh Mailspring an taisce áitiúil le haghaidh %@ i %@ soicind. Tosóidh do bhosca ríomhphoist anois ag smaoineamh arís.",
|
||
"Mailspring shows you everything about your contacts right inside your inbox. See LinkedIn profiles, Twitter bios, message history, and more.": "Taispeánann Mailspring gach rud duit faoi do chuid teagmhálacha taobh istigh de do bhosca isteach. Féach próifílí LinkedIn, bios Twitter, stair na teachtaireachta, agus níos mó.",
|
||
"Mailspring was unable to modify your keymaps at %@.": "Níorbh fhéidir Mailspring do chamchomharthaí a mhodhnú ag %@.",
|
||
"Mailspring was unable to read the contents of your templates directory (%@). You may want to delete this folder or ensure filesystem permissions are set correctly.": "Ní raibh Mailspring in ann ábhar do theimpléid eolaire a léamh (%@). B'fhéidir gur mhaith leat an fillteán seo a scriosadh nó a chinntiú go bhfuil ceadanna córais comhaid leagtha amach i gceart.",
|
||
"Mailspring was unable to reset the local cache. %@": "Níorbh fhéidir Mailspring an taisce áitiúil a athshocrú. %@",
|
||
"Mailspring was unable to write to the file location you specified (%@).": "Níorbh fhéidir Mailspring scríobh chuig an suíomh comhad a shonraíodh tú (%@).",
|
||
"Make sure you have `libsecret` installed and a keyring is present. ": "Bí cinnte go bhfuil `libsecret` suiteáilte agat agus go bhfuil cluasán i láthair.",
|
||
"Manage": "Bainistigh",
|
||
"Manage Accounts": "Bainistigh na gCuntas",
|
||
"Manage Billing": "Bainistigh Bille",
|
||
"Manage Templates...": "Bainistigh Teimpléid ...",
|
||
"Manually": "De láimh",
|
||
"Mark as %@": "Marcáil mar %@",
|
||
"Mark as Important": "Marcáil mar thábhachtach",
|
||
"Mark as Not Important": "Marcáil nach bhfuil tábhachtach",
|
||
"Mark as Read": "Marcáil "Léite"",
|
||
"Mark as Spam": "Marcáil mar Spam",
|
||
"Marked %@ as Spam": "Marcáilte %@ mar Spam",
|
||
"Marked %@ threads as %@": "Snáitheanna marcáilte %@ mar %@",
|
||
"Marked as %@": "Marcáilte mar %@",
|
||
"Market Cap": "Cap Margadh",
|
||
"Marking as read": "Marcáil mar a léitear",
|
||
"Marking as unread": "Ag marcáil gan léamh",
|
||
"Maybe": "B'fhéidir",
|
||
"Message": "Teachtaireacht",
|
||
"Message Sent Sound": "Teachtaireacht Seolta Fuaim",
|
||
"Message Viewer": "Amharcóir Teachtaireachta",
|
||
"Messages Received": "Teachtaireachtaí a Fuarthas",
|
||
"Messages Sent": "Teachtaireachtaí Seolta",
|
||
"Messages Time of Day": "Teachtaireachtaí Am Lá",
|
||
"Minimize": "Minimize",
|
||
"MobileMe has moved.": "Tá MobileMe tar éis bogadh.",
|
||
"Monthly": "Míosúil",
|
||
"Move Message": "Bog Teachtaireacht",
|
||
"Move to Applications": "Bog chuig Iarratais",
|
||
"Move to Applications?": "Bog chuig Iarratais?",
|
||
"Move to Archive": "Téigh go dtí an Cartlann",
|
||
"Move to Folder": "Bog chuig Fillteán",
|
||
"Move to Label": "Bog chuig Lipéad",
|
||
"Move to Trash": "Bog go Bruscar",
|
||
"Move to newer conversation": "Téigh go dtí comhrá níos nuaí",
|
||
"Move to older conversation": "Téigh go dtí comhrá níos sine",
|
||
"Move to...": "Bog go dtí...",
|
||
"Moved %@ messages to %@": "Teachtaireachtaí %@ aistrithe go %@",
|
||
"Moved %@ threads to %@": "Snáitheanna %@ aistrithe go %@",
|
||
"Moved to %@": "Aistríodh go %@",
|
||
"Moving to folder": "Ag bogadh go fillteán",
|
||
"Name": "Ainm",
|
||
"Nature": "Nádúr",
|
||
"Navigation": "Nascleanúint",
|
||
"Never forget to follow up! Mailspring reminds you if your messages haven't received replies.": "Ná déan dearmad leanúint ar aghaidh! Cuireann Mailspring i gcuimhne duit mura bhfuil freagraí faighte ag do theachtaireachtaí.",
|
||
"New %@": "Nua %@",
|
||
"New Message": "Teachtaireacht Nua",
|
||
"Next": "Ar Aghaidh",
|
||
"Next Month": "An mhí seo chugainn",
|
||
"Next Week": "An tseachtain seo chugainn",
|
||
"Next thread": "Snáithe eile",
|
||
"No": "Ná hÍoslódáil",
|
||
"No Date": "Uimh Dáta",
|
||
"No Guesses Found": "Níor aimsíodh aon bhreitheanna",
|
||
"No Matching Profile": "Gan Próifíl Comhoiriúnaithe",
|
||
"No Messages": "Gan Teachtaireachtaí",
|
||
"No important folder / label": "Níl aon fhillteán / lipéad tábhachtach",
|
||
"No name provided": "Níl aon ainm ar fáil",
|
||
"No opens": "Níl osclaíonn",
|
||
"No reminders set": "Níl meabhrúcháin leagtha síos",
|
||
"No rules": "Uimh rialacha",
|
||
"No search results": "Gan torthaí cuardaigh",
|
||
"No signature": "Gan síniú",
|
||
"No update available.": "Níl aon nuashonrú ar fáil.",
|
||
"No valid server found.": "Freastalaí gan aimsiú.",
|
||
"None": "Gan sonrú",
|
||
"Normal": "Gnáthmhéid",
|
||
"Not Important": "Neamhthábhachtach",
|
||
"Not Now": "Ní anois",
|
||
"Not Spam": "Gan Spam",
|
||
"Note: Due to issues with your most recent payment, you've been temporarily downgraded to Mailspring %@. Click 'Billing' below to correct the issue.": "Tabhair faoi deara: Mar gheall ar shaincheisteanna le d'íocaíocht is déanaí, íosghrádú tú go sealadach chuig Mailspring %@. Cliceáil 'Billeála' thíos chun an cheist a cheartú.",
|
||
"Notifications": "Fógraí",
|
||
"Notify me about new features and plugins via this email address.": "Cuir in iúl dom faoi ghnéithe nua agus breiseáin tríd an seoladh ríomhphoist seo.",
|
||
"Now": "Anois",
|
||
"OK": "OK",
|
||
"Objects": "Cuspóirí",
|
||
"Of recipients click a link": "De na faighteoirí cliceáil ar nasc",
|
||
"Of threads you start get a reply": "De na snáitheanna tosaíonn tú freagra a fháil",
|
||
"Of your emails are opened": "D'oscail do r-phoist",
|
||
"Offline": "As Líne",
|
||
"Okay": "ceart go leor",
|
||
"One message in this thread is hidden because it was moved to trash or spam.": "Tá teachtaireacht amháin sa snáithe seo i bhfolach toisc gur aistríodh é go bruscar nó ar spam.",
|
||
"One or more of your mail rules have been disabled.": "Tá ceann amháin nó níos mó de na rialacha ríomhphoist faoi mhíchumas.",
|
||
"One or more of your mail rules requires the bodies of messages being processed. These rules can't be run on your entire mailbox.": "Éilíonn ceann amháin nó níos mó de na rialacha ríomhphoist go bhfuil comhlachtaí teachtaireachtaí á bpróiseáil. Ní féidir na rialacha seo a reáchtáil ar do bhosca poist ar fad.",
|
||
"Open": "Oscail",
|
||
"Open In Browser": "Oscail i mBrabhsálaí",
|
||
"Open Link": "Nasc Oscailte",
|
||
"Open Mailsync Logs": "Logáil Oscailte Mailsync",
|
||
"Open Rate": "Ráta Oscailte",
|
||
"Open and link tracking": "Oscail agus rianú nasc",
|
||
"Open containing folder after downloading attachment": "Oscail fillteán ina bhfuil iatán a íoslódáil",
|
||
"Open selected conversation": "Oscail comhrá roghnaithe",
|
||
"Open tracking does not work offline. Please re-enable when you come back online.": "Ní oibríonn rianta oscailte as líne. Ath-chumasú le do thoil nuair a thagann tú ar ais ar líne.",
|
||
"Opened": "Oscailte",
|
||
"Opened by": "Osclaíodh",
|
||
"Opens": "Osclaíonn",
|
||
"Or, 'next Monday at 2PM'": "Nó, 'an Luan seo chugainn ag 2PM'",
|
||
"Outdent": "Amach",
|
||
"Outgoing Mail": "Ríomhphost Outgoing",
|
||
"Override standard interface scaling": "An scálú comhéadan caighdeánach a shárú",
|
||
"Page didn't open? Paste this URL into your browser:": "Níor oscail an leathanach? Cruthaigh an URL seo isteach i do bhrabhsálaí:",
|
||
"Parsing Error": "Earráid Parsing",
|
||
"Password": "Focal Faire",
|
||
"Paste": "Greamaigh",
|
||
"Paste and Match Style": "Greamaigh agus Stíl Mhacáide",
|
||
"People": "Daoine",
|
||
"Perform these actions:": "Déan na gníomhartha seo:",
|
||
"Phone": "Fón",
|
||
"Play sound when receiving new mail": "Seinn fuaim nuair a fhaigheann tú post nua",
|
||
"Please provide a password for your account.": "Tabhair focal faire ar do chuntas le do thoil.",
|
||
"Please provide a valid email address.": "Tabhair seoladh ríomhphoist bailí le do thoil.",
|
||
"Please provide a valid port number.": "Tabhair uimhir phort bailí duit.",
|
||
"Please provide your name.": "Cuir d'ainm ar fáil.",
|
||
"Plugin installed! 🎉": "Breiseán suiteáilte! 🎉",
|
||
"Pop thread in": "Snáitheanna Pop i",
|
||
"Popout composer…": "Cumadóir Popout ...",
|
||
"Popout thread": "Snáithe popout",
|
||
"Port": "Port",
|
||
"Powerful template support": "Tacaíocht teimpléad cumhachtach",
|
||
"Preferences": "Sainroghanna",
|
||
"Preferences > Subscription": "Roghanna> Síntiús",
|
||
"Press \"tab\" to quickly move between the blanks - highlighting will not be visible to recipients.": "Tab \" \" bogadh go tapa idir na bearnaí - ní bheidh béim ar na faighteoirí.",
|
||
"Preview": "Réamhamharc",
|
||
"Previous thread": "Snáithe roimhe seo",
|
||
"Print": "Priontáil",
|
||
"Print Current Thread": "Priontáil Snáithe Reatha",
|
||
"Print Thread": "Snáithe Priontála",
|
||
"Privately Held": "Arna pháirt go príobháideach",
|
||
"Pro tip: Combine search terms with AND and OR to create complex queries.": "Dea-phróisis: Comhcheangail téarmaí cuardaigh le AND agus OR le ceisteanna casta a chruthú.",
|
||
"Process entire inbox": "Próiseáil an bhosca ar fad",
|
||
"Quick Reply": "Freagra Tapa",
|
||
"Quit": "Scoir",
|
||
"Quit Mailspring": "Scoir Mailspring",
|
||
"Raised": "Ardaithe",
|
||
"Raw HTML": "Raw HTML",
|
||
"Raw Source": "Foinse Raw",
|
||
"Re-authenticate...": "Athdheimhniú ...",
|
||
"Read": "Léite",
|
||
"Read Receipts": "Fáltais Read",
|
||
"Read Receipts and Link Tracking": "Faigh Fáltais agus Rianú Nasc",
|
||
"Reading": "Léamh",
|
||
"Reading Pane Off": "Pane Léitheoireachta Lasmuigh",
|
||
"Reading Pane On": "Pane Léitheoireachta Ar",
|
||
"Rebuild": "Atógáil",
|
||
"Rebuild Cache...": "Athchóirigh Cache ...",
|
||
"Recipient": "Faighteoir",
|
||
"Reconnect": "Athcheangal",
|
||
"Redo": "Athfheidhmigh",
|
||
"Relaunch": "Athsheoladh",
|
||
"Relaunch to apply window changes.": "Athlonnú chun athruithe ar fhuinneog a chur i bhfeidhm.",
|
||
"Release channel": "Cainéal scaoileadh",
|
||
"Reload": "Athlódáil",
|
||
"Remind me if no one replies": "Cuir i gcuimhne dom mura bhfreagraíonn aon duine",
|
||
"Reminder": "Meabhrúchán",
|
||
"Reminder set for %@ from now": "Meabhrúchán atá leagtha síos le haghaidh %@ ó anois",
|
||
"Reminders": "Meabhrúcháin",
|
||
"Remove": "Bain",
|
||
"Remove HTML": "Bain HTML",
|
||
"Remove Star": "Bain Star",
|
||
"Remove Stars": "Bain Réaltaí",
|
||
"Remove and show next": "Bain agus taispeáin ina dhiaidh sin",
|
||
"Remove and show previous": "Bain agus taispeáin roimhe seo",
|
||
"Remove from view": "Bain as amharc",
|
||
"Remove quoted text": "Bain téacs luaite",
|
||
"Removed %@": "Bainte %@",
|
||
"Removed %@ from %@ threads": "Bainte %@ ó %@ snáitheanna",
|
||
"Removed %@ from Trash": "Bainte %@ ón mBruscar",
|
||
"Rename": "Athainmnigh",
|
||
"Renaming %@": "Athainmniú %@",
|
||
"Replace contents": "In ionad na n-ábhar",
|
||
"Replace draft contents?": "An dréacht-ábhar a chur in ionad?",
|
||
"Reply": "Freagair",
|
||
"Reply All": "Freagair Cách",
|
||
"Reply Rate": "Ráta Freagartha",
|
||
"Reply to": "Tabhair freagra ar",
|
||
"Reset": "Athshocraigh",
|
||
"Reset Accounts and Settings": "Athshocraigh Cuntais agus Socruithe",
|
||
"Reset Cache": "Athshocraigh Taisce",
|
||
"Reset Configuration": "Athshocraigh Cumraíocht",
|
||
"Reset Theme": "Téama Athshocraigh",
|
||
"Restart and Install Update": "Athshocraigh agus Suiteáil Nuashonrú",
|
||
"Restore Defaults": "Athchóirigh na Réamhshocruithe",
|
||
"Resurface messages to the top of the inbox when unsnoozing": "Teachtaireachtaí a athdhromchlú go barr an bhosca bosca nuair a bhíonn siad gan réiteach",
|
||
"Retrying in %@ seconds": "Athsheiceáil ar %@ soicind",
|
||
"Retrying in 1 second": "Athsheoladh in 1 dara",
|
||
"Retrying now...": "Athsheiceáil anois ...",
|
||
"Retrying...": "Athsheiceáil ...",
|
||
"Return to %@": "Fill ar ais go %@",
|
||
"Return to conversation list": "Fill ar liosta comhrá",
|
||
"Revert custom HTML?": "Athraigh HTML saincheaptha?",
|
||
"Rich contact profiles": "Próifílí teagmhála saibhir",
|
||
"Rules only apply to the selected account.": "Ní bhaineann na rialacha ach leis an gcuntas roghnaithe.",
|
||
"Run with Debug Flags": "Rith le Flags Debug",
|
||
"Run with debug flags?": "Rith le bratacha debug?",
|
||
"Save Draft as Template...": "Sábháil Dréacht mar Theimpléad ...",
|
||
"Save Image": "Sábháil Íomhá",
|
||
"Save Into...": "Sábháil Isteach ...",
|
||
"Save New Package": "Sábháil Pacáiste Nua",
|
||
"Saving reminder...": "Meabhrúchán a shábháil ...",
|
||
"Saving send date...": "Sábháil an dáta a sheoladh ...",
|
||
"Scaling": "Scálú",
|
||
"Scaling adjusts the entire UI, including icons, dividers, and text. Messages you send will still have the same font size. Decreasing scale significantly may make dividers and icons too small to click.": "Déanann an scálú an Chomhéadain ar fad a choigeartú, lena n-áirítear deilbhíní, rannpháirtithe agus téacs. Beidh an clómhéid céanna fós ag na teachtaireachtaí a sheolann tú. D'fhéadfadh scála laghdaithe go mór go mbeadh rannpháirtithe agus deilbhíní ró-bheag le cliceáil.",
|
||
"Scanning": "Scanadh",
|
||
"Scanning messages": "Teachtaireachtaí scanadh",
|
||
"Schedule messages to re-appear later to keep your inbox clean and focus on immediate todos.": "Teachtaireachtaí sceidil le hathdhéanamh níos déanaí chun do bhosca a choinneáil glan agus díriú ar gach duine láithreach.",
|
||
"Schedule messages to send at the ideal time to maximize your email reply rate or automate drip emails.": "Teachtaireachtaí sceidil a sheoladh ag an am idéalach chun an ráta freagartha ríomhphoist a uasmhéadú nó ríomhphoist drip a uathoibriú.",
|
||
"Schedule this message to send at the ideal time. Mailspring makes it easy to control the fabric of spacetime!": "Sceideal an teachtaireacht seo a sheoladh ag an am idéalach. Déanann Mailspring éasca le fabraic an spáis a rialú!",
|
||
"Scheduled for %@": "Sceidealta le haghaidh %@",
|
||
"Search": "Cuardaigh",
|
||
"Search Google for '%@'": "Cuardaigh Google le haghaidh '%@'",
|
||
"Search Results": "Torthaí Cuardaigh",
|
||
"Search all mailboxes": "Cuardaigh gach bosca poist",
|
||
"Search for": "Cuardaigh le haghaidh",
|
||
"Search with ease": "Cuardaigh gan stró",
|
||
"Security": "Slándáil",
|
||
"See detailed information about companies you email, including their size, funding and timezone.": "Féach faisnéis mhionsonraithe faoi chuideachtaí ríomhphoist ríomhphoist, lena n-áirítear a mhéid, maoiniú agus crios ama.",
|
||
"See when recipients click links in your emails so you can follow up with precision": "Féach nuair a chliceálann na faighteoirí naisc i do r-phoist ionas gur féidir leat leanúint le cruinneas",
|
||
"See when recipients open this email": "Féach nuair a bhíonn an fhaisnéis seo ag oscailt an ríomhphoist seo",
|
||
"Select All": "Roghnaigh Uile",
|
||
"Select All Read": "Roghnaigh Uile Léite",
|
||
"Select All Starred": "Roghnaigh Uile Marcáilte",
|
||
"Select All Unread": "Roghnaigh Uile Gan Léamh",
|
||
"Select All Unstarred": "Roghnaigh Gach Réadmhaoin Gan Réalta",
|
||
"Select all conversations": "Roghnaigh gach comhráite",
|
||
"Select all read conversations": "Roghnaigh gach comhrá a léamh",
|
||
"Select all starred conversations": "Roghnaigh gach comhrá réalta",
|
||
"Select all unread conversations": "Roghnaigh gach comhrá gan léamh",
|
||
"Select all unstarred conversations": "Roghnaigh gach comhrá neamhráite",
|
||
"Select conversation": "Roghnaigh comhrá",
|
||
"Select file attachment": "Roghnaigh iatán comhad",
|
||
"Selected Account": "Cuntas Roghnaithe",
|
||
"Selected Messages": "Teachtaireachtaí Roghnaithe",
|
||
"Selection": "Rogha",
|
||
"Send": "Seol",
|
||
"Send Anyway": "Seol Ar aon nós",
|
||
"Send Later": "Seol Níos Déanaí",
|
||
"Send message": "Seol teachtaireacht",
|
||
"Send more than one message using the same %@ or subject line to compare open rates and reply rates.": "Seol níos mó ná teachtaireacht amháin ag baint úsáide as an %@ céanna nó líne ábhair chun rátaí oscailte agus rátaí freagartha a chur i gcomparáid.",
|
||
"Send new messages from:": "Seol teachtaireachtaí nua ó:",
|
||
"Send on your own schedule": "Seol ar do sceideal féin",
|
||
"Sending": "Ag seoladh",
|
||
"Sending in %@": "Ag seoladh i %@",
|
||
"Sending in a few seconds": "Ag seoladh cúpla soicind",
|
||
"Sending is not enabled for this account.": "Níl cumas á sheoladh ag an gcuntas seo.",
|
||
"Sending message": "Teachtaireacht a sheoladh",
|
||
"Sending now": "Seol anois",
|
||
"Sending soon...": "Ag seoladh go luath ...",
|
||
"Sent Mail": "Seol Ríomhphost",
|
||
"Sent from Mailspring, the best free email app for work": "Seolta ó Mailspring, an t-iarratas ríomhphoist is fearr saor in aisce le haghaidh oibre",
|
||
"Services": "Seirbhísí",
|
||
"Set Reminder": "Socraigh Meabhrúchán",
|
||
"Set up Account": "Socraigh Cuntas",
|
||
"Several of your accounts are having issues": "Tá ceisteanna áirithe ag roinnt de do chuid cuntais",
|
||
"Share": "Comhroinn",
|
||
"Share Link": "Comhroinn Nasc",
|
||
"Share this Report": "Comhroinn an Tuarascáil seo",
|
||
"Share this thread": "Comhroinn an snáithe seo",
|
||
"Shortcuts": "Aicearraí",
|
||
"Show": "Taispeáin",
|
||
"Show All": "Taispeáin Gach",
|
||
"Show Detail": "Taispeáin Mionsonraí",
|
||
"Show Gmail-style important markers (Gmail Only)": "Taispeáin marcóirí tábhachtacha stíl Gmail (Gmail amháin)",
|
||
"Show Images": "Taispeáin Íomhánna",
|
||
"Show Original": "Taispeáin Bunaidh",
|
||
"Show Progress": "Taispeáin Dul Chun Cinn",
|
||
"Show Sidebar": "Taispeáin Barra Barra",
|
||
"Show Templates Folder...": "Fillteán Teimpléid Taispeáin ...",
|
||
"Show Total Count": "Taispeáin Líon Iomlán",
|
||
"Show Unread Count": "Taispeáin Líon gan léamh",
|
||
"Show all messages": "Taispeáin gach teachtaireacht",
|
||
"Show badge on the app icon": "Taispeáin suaitheantas ar an deilbhín app",
|
||
"Show icon in menu bar / system tray": "Taispeáin deilbhín sa bharra roghchlár / tráidire chórais",
|
||
"Show more": "Taispeáin níos mó",
|
||
"Show notifications for new unread messages": "Taispeáin fógraí le haghaidh teachtaireachtaí nua gan léamh",
|
||
"Show notifications for repeated opens / clicks": "Taispeáin fógraí d'oscailt / cad a tharlaíonn arís agus arís eile",
|
||
"Show unread counts for all folders / labels": "Taispeáin cuntais gan léamh do gach fillteán / lipéad",
|
||
"Showing %@ threads with %@ messages": "Snáitheanna %@ a thaispeáint le teachtaireachtaí %@",
|
||
"Showing 1 thread with %@ messages": "1 snáithe le teachtaireachtaí %@ a thaispeáint",
|
||
"Sign Out": "Logáil Amach",
|
||
"Sign in with %@ in %@ your browser.": "Sínigh isteach le %@ i %@ do bhrabhsálaí.",
|
||
"Signatures": "Sínithe",
|
||
"Single Panel": "Painéal Aonair",
|
||
"Small": "Beaga",
|
||
"Snooze": "Snooze",
|
||
"Snooze emails to return at any time that suits you. Schedule messages to send at the ideal time. Mailspring makes it easy to control the fabric of spacetime!": "Ríomhphoist Snooze a thabhairt ar ais ag am ar bith a oireann duit. Teachtaireachtaí sceidil a sheoladh ag an am idéalach. Déanann Mailspring éasca le fabraic an spáis a rialú!",
|
||
"Snooze messages": "Teachtaireachtaí snooze",
|
||
"Snooze this email and it'll return to your inbox later. Click here or swipe across the thread in your inbox to snooze.": "Déan teagmháil leis an ríomhphost seo agus filleadh ar do bhosca ina dhiaidh sin. Cliceáil anseo nó swipe thar an snáithe i do bhosca chun snooze.",
|
||
"Snoozed": "Snoozed",
|
||
"Some providers require an app password.": "Éilíonn pasréirí app le roinnt soláthraithe.",
|
||
"Someone": "Duine éigin",
|
||
"Sorry, Mailspring was unable to deliver this message: %@": "Is brón orm, ní raibh Mailspring in ann an teachtaireacht seo a sheachadadh: %@",
|
||
"Sorry, plugin names cannot contain spaces.": "Is brón orm nach féidir spásanna a bheith sna hainmneacha breiseáin.",
|
||
"Sorry, something went wrong when this account was added to Mailspring. If you do not see the account, try linking it again. %@": "Tá brón orm, rud a chuaigh mícheart nuair a cuireadh an cuntas seo le Mailspring. Mura bhfeiceann tú an cuntas, déan iarracht é a nascadh arís. %@",
|
||
"Sorry, the file you selected does not look like an image. Please choose a file with one of the following extensions: %@": "Tá brón orm, ní cosúil gur íomhá cosúil leis an gcomhad a roghnaigh tú. Roghnaigh comhad le ceann amháin de na síntí seo a leanas: %@",
|
||
"Sorry, this account does not appear to have an inbox folder so this feature is disabled.": "Is dócha go bhfuil fillteán bosca sa bhosca seo ionas go mbeidh an gné seo faoi mhíchumas.",
|
||
"Sorry, this folder does not exist.": "Tá brón orm, níl an fillteán seo ann.",
|
||
"Sorry, we can't interpret %@ as a valid date.": "Is brón orainn, ní féidir linn %@ a léirmhíniú mar dháta bailí.",
|
||
"Sorry, we can't parse %@ as a valid date.": "Tá brón orm, ní féidir linn %@ a pharsáil mar dháta bailí.",
|
||
"Sorry, we couldn't save your signature image to Mailspring's servers. Please try again.\n\n(%@)": "Is brón orm, níorbh fhéidir linn do íomhá sínithe a shábháil ar freastalaithe Mailspring. Déan iarracht arís. \n \n (%@)",
|
||
"Sorry, we had trouble logging you in": "Tá brón orainn, bhí deacracht ort logáil isteach",
|
||
"Sorry, we were unable to complete the translation request.": "Is brón orainn, ní raibh muid in ann an t-iarratas aistriúcháin a chomhlánú.",
|
||
"Sorry, we were unable to contact the Mailspring servers to share this thread.\n\n%@": "Is brón orm, ní raibh muid in ann teagmháil a dhéanamh leis na freastalaithe Mailspring chun an snáithe seo a roinnt. \n \n %@",
|
||
"Sorry, you can't attach more than 25MB of attachments": "Is brón orainn nach féidir leat níos mó ná 25MB de cheangaltáin a chur leis",
|
||
"Sorry, you must create plugins in the dev/packages folder.": "Tá brón orm, ní mór duit plugins a chruthú sa fhillteán dev / pacáistí.",
|
||
"Sorry, you must give your plugin a unique name.": "Tá brón orm, ní mór duit ainm uathúil a thabhairt duit.",
|
||
"Sorry, your SMTP server does not support basic username / password authentication.": "Tá brón orm, ní thacaíonn do fhreastalaí SMTP le fíordheimhniú bunúsach ainm úsáideora / phasfhocal.",
|
||
"Spam": "Spam",
|
||
"Spellcheck language": "Teanga litrithe",
|
||
"Star": "Réiltín",
|
||
"Starred": "Marcáilte",
|
||
"Starred %@ threads": "Snáitheanna Starred %@",
|
||
"Starring": "Ag starr",
|
||
"StartTLS is not available.": "Níl StartTLS ar fáil.",
|
||
"Still trying to reach %@…": "Fós ag iarraidh teacht ar %@ ...",
|
||
"Stock Symbol %@": "Stoc Symbol %@",
|
||
"Stop": "Stad",
|
||
"Subject": "Ábhar",
|
||
"Subject Line": "Líne Ábhar",
|
||
"Submit": "Cuir isteach",
|
||
"Submit Improved Localizations": "Cuir Láithreáin Feabhsaithe isteach",
|
||
"Subscribe to different update channels to receive previews of new features. Note that some update channels may be less stable!": "Liostáil le bealaí nuashonraithe éagsúla chun réamhamhairc de ghnéithe nua a fháil. Tabhair faoi deara go bhféadfadh roinnt bealaí nuashonraithe a bheith níos cobhsaí!",
|
||
"Subscription": "Sintiús",
|
||
"Successfully connected to %@!": "Éirigh go rathúil le %@!",
|
||
"Swipe gesture and backspace / delete move messages to trash": "Gabháil swipe agus backspace / scriosadh teachtaireachtaí chun bruscar",
|
||
"Switching back to a signature template will overwrite the custom HTML you've entered.": "Cuirfidh an teimpléad sínithe isteach ar an saincheaptha HTML a d'iontráil tú ar ais chuig teimpléad sínithe.",
|
||
"Symbols": "Siombailí",
|
||
"Sync New Mail Now": "Sioncraigh Post Nua Anois",
|
||
"Sync this conversation to the cloud and anyone with the secret link can read it and download attachments.": "Déan an comhrá seo a shaincheapadh leis an scamall agus is féidir le duine ar bith a bhfuil an nasc rúnda é a léamh agus ceangail a íoslódáil.",
|
||
"Syncing": "Syncing",
|
||
"Syncing your mailbox": "Sioncadh do bhosca poist",
|
||
"TLS Not Available": "TLS Gan Fáil",
|
||
"Template": "Teimpléad",
|
||
"Template Creation Error": "Earráid Cruthú Teimpléad",
|
||
"Templates": "Teimpléid",
|
||
"Templates Guide": "Treoir Teimpléid",
|
||
"Thank you for helping debug Mailspring. Mailspring will now restart.": "Go raibh maith agat as cabhrú le Mailspring debug. Beidh Mailspring ag atosú anois.",
|
||
"Thank you for using %@ and supporting independent software. Get the most out of your subscription: explore pro features below or visit the %@ to learn more about reminders, templates, activity insights, and more.": "Go raibh maith agat as %@ a úsáid agus tacú le bogearraí neamhspleácha. Faigh an chuid is mó as do shíntiús: iniúchadh a dhéanamh ar ghnéithe pro thíos nó tabhair cuairt ar %@ chun tuilleadh eolais a fháil faoi mheabhrúcháin, teimpléid, léargas gníomhaíochta agus níos mó.",
|
||
"Thank you!": "Go raibh maith agat!",
|
||
"Thanks for downloading Mailspring! Would you like to move it to your Applications folder?": "Go raibh maith agat as Mailspring a íoslódáil! Ar mhaith leat é a aistriú chuig d'fhillteán Iarratais?",
|
||
"The Mailspring Team": "An Foireann Mailspring",
|
||
"The Outlook server said you must sign in via a web browser.": "Dúirt an freastalaí Outlook nach mór duit síniú isteach trí bhrabhsálaí gréasáin.",
|
||
"The SMTP server would not relay a message. You may need to authenticate.": "Ní chuirfeadh an freastalaí SMTP teachtaireacht ar aghaidh. B'fhéidir go gcaithfidh tú a fhíordheimhniú.",
|
||
"The contact sidebar in Mailspring Pro shows information about the people and companies you're emailing with.": "Taispeánann an barra taobh teagmhála i Mailspring Pro faisnéis faoi na daoine agus na cuideachtaí a bhfuil tú ag ríomhphost.",
|
||
"The from address has changed since you started sending this draft. Double-check the draft and click 'Send' again.": "Tá athrú tagtha ón seoladh ó thosaigh tú ag dréacht an dréacht seo. Déan an dréacht a sheiceáil agus cliceáil 'Seol' arís.",
|
||
"The message contains an empty template area.": "Tá réimse teimpléad folamh sa teachtaireacht.",
|
||
"The message contains an illegial attachment that is not allowed by the server.": "Tá ceangaltán neamhdhleathach sa teachtaireacht nach bhfuil cead ag an bhfreastalaí.",
|
||
"The message has been blocked because no sender is configured.": "Cuireadh bac ar an teachtaireacht toisc nach bhfuil aon seoltóir cumraithe.",
|
||
"The message has been blocked by Yahoo - you have exceeded your daily sending limit.": "Tá Yahoo curtha bac ar an teachtaireacht - sháraigh tú do theorainn sheasta laethúil.",
|
||
"The message has been blocked by Yahoo's outbound spam filter.": "Tá an teachtaireacht curtha bac ar scagair scam amach Yahoo.",
|
||
"The message is addressed to a name that doesn't appear to be a recipient (\"%@\")": "Déantar an teachtaireacht a sheoladh chuig ainm nach cosúil le faighteoir (\"%@\")",
|
||
"The message mentions an attachment but none are attached.": "Míníonn an teachtaireacht ceangaltán ach níl aon cheann ceangailte.",
|
||
"The plugin or theme folder you selected doesn't contain a package.json file, or it was invalid JSON. %@": "Níl comhad package.json sa bhreiseán nó ar an bhfillteán téama a roghnaíodh tú, nó ní raibh JSON neamhbhailí. %@",
|
||
"The plugin or theme you selected has not been upgraded to support Mailspring. If you're the developer, update the package.json's engines field to include \"mailspring\".\n\nFor more information, see this migration guide: %@": "Níor uasghrádú an breiseán nó an téama a roghnaigh tú chun tacú le Mailspring. Má tá tú mar an bhforbróir, tabhair nuashonrú ar réimse innill package.json chun \"mailspring\" a chur san áireamh. \n \n Le haghaidh tuilleadh faisnéise, féach an treoir imirce seo: %@",
|
||
"The server said you must sign in via your webmail.": "Dúirt an freastalaí go gcaithfidh tú a shíniú trí do phost gréasáin.",
|
||
"The subject field is blank.": "Tá an réimse ábhar bán.",
|
||
"The template and its file will be permanently deleted.": "Scriosfar an teimpléad agus a comhad go buan.",
|
||
"The thread %@ does not exist in your mailbox!": "Níl an snáithe %@ ann i do bhosca poist!",
|
||
"Theme Color": "Dath Téama",
|
||
"Theme and Style": "Téama agus Stíl",
|
||
"Themes": "Téamaí",
|
||
"There are %@ more messages in this thread that are not in spam or trash.": "Tá %@ níos mó teachtaireachtaí sa snáithe seo nach bhfuil i spam nó bruscar.",
|
||
"There are too many active connections to your Gmail account. Please try again later.": "Tá an iomarca nasc gníomhach le do chuntas Gmail. Déan iarracht arís ina dhiaidh sin.",
|
||
"There is one more message in this thread that is not in spam or trash.": "Tá teachtaireacht amháin ann sa snáithe seo nach bhfuil i spam ná bruscar.",
|
||
"There was an error checking for updates.": "Bhí earráid ann le seiceáil le haghaidh nuashonruithe.",
|
||
"These features were %@ of the messages you sentin this time period, so these numbers do not reflect all of your activity. To enableread receipts and link tracking on emails you send, click the %@ or link tracking %@ icons in the composer.": "Ba iad na gnéithe seo %@ de na teachtaireachtaí a chuir tú i láthair na tréimhse seo, mar sin ní léiríonn na huimhreacha seo do ghníomhaíocht ar fad. Chun fáltais a chumasú agus rianaigh a nascadh ar ríomhphoist a sheolann tú, cliceáil ar %@ nó deilbhíní rianú %@ a nascadh sa chumadóir.",
|
||
"This Weekend": "An deireadh seachtaine seo",
|
||
"This account is invalid or Mailspring could not find the Inbox or All Mail folder. %@": "Níl an cuntas seo neamhbhailí nó níorbh fhéidir le Mailspring an fillteán Isteach nó an Ríomhphost go léir a aimsiú. %@",
|
||
"This looks like a Gmail account! While it's possible to setup an App Password and connect to Gmail via IMAP, Mailspring also supports Google OAuth. Go back and select \"Gmail & Google Apps\" from the provider screen.": "Breathnaíonn sé seo mar chuntas Gmail! Cé gur féidir Pasfhocal an App a shuiteáil agus ceangal a dhéanamh le Gmail trí IMAP, tacaíonn Mailspring le Google OAuth freisin. Téigh ar ais agus roghnaigh \"Gmail & Apps Google\" ón scáileán soláthraí.",
|
||
"This message has not been opened": "Níor oscail an teachtaireacht seo",
|
||
"This message looks suspicious!": "Breathnaíonn an teachtaireacht seo amhrasach!",
|
||
"This plugin or theme %@ does not list \"mailspring\" in it's package.json's \"engines\" field. Ask the developer to test the plugin with Mailspring and add it, or follow the instructions here: %@": "Ní chuireann an breiseán nó an téama seo %@ liosta \"mailspring\" i réimse \"innill\" package.json. Iarr ar an bhforbróir an breiseán a thástáil le Mailspring agus é a chur leis nó lean na treoracha anseo: %@",
|
||
"This rule has been disabled. Make sure the actions below are valid and re-enable the rule.": "Tá an riail seo faoi mhíchumas. Déan cinnte go bhfuil na gníomhartha thíos bailí agus an riail a ath-chumasú.",
|
||
"This thread has been moved to the top of your inbox by Mailspring.": "Tá an snáithe seo bogtha go barr do bhosca bosca ag Mailspring.",
|
||
"This thread was brought back to the top of your inbox as a reminder": "Cuireadh an snáithe seo ar ais go barr do bhosca isteach mar mheabhrúchán",
|
||
"This thread will come back to the top of your inbox if nobody replies by:": "Tabharfaidh an snáithe seo ar ais go barr do bhosca bhosca mura freagraíonn aon duine trí:",
|
||
"Thread": "Snáithe",
|
||
"Threads": "Snáitheanna",
|
||
"Title": "Teideal",
|
||
"To": "Chuig",
|
||
"To create a template you need to fill the body of the current draft.": "Chun teimpléad a chruthú is gá duit comhlacht an dréachta reatha a líonadh.",
|
||
"To develop plugins, you should run Mailspring with debug flags. This gives you better error messages, the debug version of React, and more. You can disable it at any time from the Developer menu.": "Chun breiseáin a fhorbairt, ba chóir duit Mailspring a reáchtáil le bratacha debug. Tugann sé seo teachtaireachtaí earráide níos fearr duit, an leagan dífhabhtaithe de React, agus níos mó. Is féidir leat é a dhíchumasú tráth ar bith ón roghchlár Forbróir.",
|
||
"To listen for the Gmail Oauth response, Mailspring needs to start a webserver on port ${LOCAL_SERVER_PORT}. Please go back and try linking your account again. If this error persists, use the IMAP/SMTP option with a Gmail App Password.\n\n%@": "Chun éisteacht le haghaidh freagra Gmail Oauth, ní mór do Mailspring tosaitheoir a thosú ar an gcalafort $ {LOCAL_SERVER_PORT}. Téigh ar ais agus déan iarracht do chuntas a nascadh arís. Má leanann an earráid seo, bain úsáid as an rogha IMAP / SMTP le Pasfhocal Iarratais Gmail. \n \n %@",
|
||
"Today": "Inniu",
|
||
"Toggle Bold": "Toggle Bold",
|
||
"Toggle Component Regions": "Toggle Réigiúin Comhpháirt",
|
||
"Toggle Dev Tools": "Toggle Dev Tools",
|
||
"Toggle Developer Tools": "Toggle Uirlisí Forbróirí",
|
||
"Toggle Italic": "Toggle Italic",
|
||
"Toggle Localizer Tools": "Toggle Localizer Tools",
|
||
"Toggle Screenshot Mode": "Toggle Mód Scáileáin",
|
||
"Tomorrow": "Amárach",
|
||
"Tomorrow Evening": "Tráthnóna Amárach",
|
||
"Tomorrow Morning": "Maidin amárach",
|
||
"Tonight": "Anocht",
|
||
"Track links in this email": "Rianaigh naisc sa ríomhphost seo",
|
||
"Track opens and clicks": "Osclaíonn an rian agus cad a tharlaíonn",
|
||
"Translate": "Aistrigh",
|
||
"Translate email body…": "Aistrigh comhlacht ríomhphoist ...",
|
||
"Trash": "Bruscar",
|
||
"Trashed %@": "Trashed %@",
|
||
"Travel and Places": "Taisteal agus Áiteanna",
|
||
"True": "True",
|
||
"Try Again": "Déan Iarracht Arís",
|
||
"Try Reconnecting": "Bain triail as Athcheangal",
|
||
"Try it Now": "Bain triail as anois",
|
||
"Try now": "Bain triail as anois",
|
||
"Twitter Handle": "Láimhseáil Twitter",
|
||
"Twitter Profile Image": "Íomhá Próifíl Twitter",
|
||
"Two Panel": "Dhá Phainéal",
|
||
"Uhoh - that's a pro feature!": "Uhoh - is gné pro!",
|
||
"Unable to Add Account": "Níorbh fhéidir Cuntas a chur leis",
|
||
"Unable to Start Local Server": "Níorbh fhéidir Freastalaí Áitiúil Tosaigh",
|
||
"Unable to download %@. Check your network connection and try again. %@": "Níorbh fhéidir %@ a íoslódáil. Seiceáil do nasc líonra agus déan iarracht arís. %@",
|
||
"Unable to read package.json for %@: %@": "Mura féidir pack.json a léamh le haghaidh %@: %@",
|
||
"Unarchived %@": "Neamhbheartaithe %@",
|
||
"Underline": "Tabhair faoi deara",
|
||
"Undo": "Cealaigh",
|
||
"Undoing changes": "Athruithe a dhiúltú",
|
||
"Unfortunately, link tracking servers are currently not available. Please try again later. Error: %@": "Ar an drochuair, níl freastalaithe rianaithe nasc ar fáil faoi láthair. Déan iarracht arís ina dhiaidh sin. Earráid: %@",
|
||
"Unfortunately, open tracking is currently not available. Please try again later. Error: %@": "Ar an drochuair, níl rianú oscailte ar fáil faoi láthair. Déan iarracht arís ina dhiaidh sin. Earráid: %@",
|
||
"Unlimited Connected Accounts": "Cuntais Cheangailte Neamhtheoranta",
|
||
"Unlimited Contact Profiles": "Próifílí Teagmhála Neamhtheoranta",
|
||
"Unlimited Link Tracking": "Rianú Nasc Gan Teorainn",
|
||
"Unlimited Read Receipts": "Fáltais Leagan Gan Teorainn",
|
||
"Unlimited Reminders": "Meabhrúcháin Neamhtheoranta",
|
||
"Unlimited Snoozing": "Snoozing neamhtheoranta",
|
||
"Unmarked %@ as Spam": "Gan marcáilte %@ mar Spam",
|
||
"Unnamed Attachment": "Ceangaltán Gan ainm",
|
||
"Unread": "Gan Léamh",
|
||
"Unread Messages": "Teachtaireachtaí gan léamh",
|
||
"Unschedule Send": "Seol Neamhsceideal",
|
||
"Unsnoozed message": "Teachtaireacht gan aithne",
|
||
"Unstar": "Díshuiteáil",
|
||
"Unstarred": "Réalta",
|
||
"Unstarred %@ threads": "Snáitheanna neamhráite %@",
|
||
"Unstarring": "Neamhbharr",
|
||
"Untitled": "Gan Teideal",
|
||
"Untitled Rule": "Riail Gan Teideal",
|
||
"Update Connection Settings...": "Nuashonraigh Socruithe Ceangail ...",
|
||
"Update Error": "Earráid Nuashonraithe",
|
||
"Updates": "Nuashonruithe",
|
||
"Upgrade": "Uasghrádú",
|
||
"Upgrade to %@ to use all these great features permanently:": "Uasghrádú ar %@ chun na gnéithe mór seo a úsáid go buan:",
|
||
"Upgrade to Mailspring Pro": "Uasghrádú ar Mailspring Pro",
|
||
"Upgrade to Pro today!": "Uasghrádú ar Pro inniu!",
|
||
"Use 24-hour clock": "Bain úsáid as clog 24 uair an chloig",
|
||
"Use Mailspring as default mail client": "Bain úsáid as Mailspring mar chliaint ríomhphoist réamhshocraithe",
|
||
"Use the Activity tab to get a birds-eye view of your mailbox: open and click rates, subject line effectiveness, and more.": "Bain úsáid as an gclár Gníomhaíochta chun dearcadh éadroma a fháil ar do bhosca ríomhphoist: rátaí oscailte agus cliceáil, éifeachtacht líne ábhair, agus níos mó.",
|
||
"Verbose logging is now %@": "Tá logáil Verbose anois %@",
|
||
"View": "Amharc",
|
||
"View Mail Rules": "Rialacha Ríomhphoist View",
|
||
"View changelog": "Féach ar athrá",
|
||
"Visit Thread on GitHub": "Tabhair cuairt ar Thread ar GitHub",
|
||
"Visit Windows Settings to change your default mail client": "Tabhair cuairt ar Socruithe Windows chun do chliaint ríomhphoist réamhshocraithe a athrú",
|
||
"Visit Windows Settings to finish making Mailspring your mail client": "Tabhair cuairt ar na Socruithe Windows chun deireadh a chur le cliant Mailspring do phost",
|
||
"We encountered a problem moving to the Applications folder. Try quitting the application and moving it manually.": "Bhí fadhb againn ag bogadh chuig an bhfillteán Iarratais. Bain triail as deireadh a chur leis an iarratas agus é a ghluaiseacht de láimh.",
|
||
"We encountered a problem with your local email database. %@\n\nCheck that no other copies of Mailspring are running and click Rebuild to reset your local cache.": "Tháinig fadhb le do bhunachar sonraí ríomhphoist áitiúla. %@ \n \n Seiceáil nach bhfuil aon chóipeanna eile de Mailspring á reáchtáil agus cliceáil ar Athchóiriú chun do thaisce áitiúil a athshocrú.",
|
||
"We encountered a problem with your local email database. We will now attempt to rebuild it.": "Tháinig fadhb le do bhunachar sonraí ríomhphoist áitiúla. Déanfaimid iarracht anois é a atógáil.",
|
||
"We encountered an SMTP Gateway error that prevented this message from being delivered to all recipients. The message was only sent successfully to these recipients:\n%@\n\nError: %@": "Bhí earráid Gheata SMTP againn a chuirfeadh cosc ar an teachtaireacht seo a sheachadadh ar gach faighteoir. Níor seoladh an teachtaireacht ach go rathúil leis na faighteoirí seo: \n %@ \n \n Earráid: %@",
|
||
"We were unable to deliver this message to some recipients. Click 'See Details' for more information.": "Ní raibh muid in ann an teachtaireacht seo a sheachadadh do roinnt faighteoirí. Cliceáil 'Sonraí Féach' le haghaidh tuilleadh eolais.",
|
||
"We were unable to deliver this message.": "Ní raibh muid in ann an teachtaireacht seo a sheachadadh.",
|
||
"We're having trouble billing your Mailspring subscription.": "Tá trioblóideacht á dhéanamh againn do shíntiús Mailspring.",
|
||
"We've picked a set of keyboard shortcuts based on your email account and platform. You can also pick another set:": "Roghnaíodh sraith aicearraí méarchláir bunaithe ar do chuntas ríomhphoist agus ar an ardán. Is féidir leat sraith eile a roghnú freisin:",
|
||
"Website": "Suíomh Gréasáin",
|
||
"Welcome to Mailspring": "Fáilte go Mailspring",
|
||
"When composing, automatically": "Nuair a chumadh, go huathoibríoch",
|
||
"When enabled, Mailspring will notify you as soon as someone reads this message. Sending to a group? Mailspring shows you which recipients opened your email so you can follow up with precision.": "Nuair a bheidh sé cumasaithe, cuirfidh Mailspring in iúl duit chomh luath agus a léann an duine seo an teachtaireacht seo. Ag seoladh grúpa? Taispeánann Mailspring duit cé na faighteoirí a d'oscail do r-phost ionas gur féidir leat leanúint le cruinneas.",
|
||
"When link tracking is turned on, Mailspring will notify you when recipients click links in this email.": "Nuair a bheidh an rianú nasc á iompú, cuirfidh Mailspring in iúl duit nuair a chliceálann na faighteoirí naisc sa ríomhphost seo.",
|
||
"When reading messages, mark as read": "Nuair a bhíonn teachtaireachtaí á léamh, marcáil mar atá léite",
|
||
"Window": "Fuinneog",
|
||
"Window Controls and Menus": "Rialuithe Fuinneog agus Clóscríbhinní",
|
||
"With activity tracking, you’ll know as soon as someone reads your message. Sending to a group? Mailspring shows you which recipients opened your email so you can follow up with precision.": "Le rianú gníomhaíochta, beidh a fhios agat chomh luath agus a léann duine ar do theachtaireacht. Ag seoladh grúpa? Taispeánann Mailspring duit cé na faighteoirí a d'oscail do r-phost ionas gur féidir leat leanúint le cruinneas.",
|
||
"Would you like to make Mailspring your default mail client?": "Ar mhaith leat cliant ríomhphoist réamhshocraithe a dhéanamh ar Mailspring?",
|
||
"Write a reply…": "Scríobh freagra ...",
|
||
"Write better emails with LinkedIn profiles, Twitter bios, message history, and more in the right sidebar.": "Scríobh ríomhphoist níos fearr le próifílí LinkedIn, bios Twitter, stair na teachtaireachta, agus níos mó sa bharra barra ceart.",
|
||
"Yahoo is unavailable.": "Níl Yahoo ar fáil.",
|
||
"Yes": "Íoslódáil",
|
||
"You": "Tú",
|
||
"You are using %@, which is free! You can link up to four email accounts and try pro features like send later, read receipts and reminders a few times a week.": "Tá tú ag úsáid %@, atá saor in aisce! Is féidir leat suas le ceithre chuntas ríomhphoist a nascadh agus triail a bhaint as gnéithe pro cosúil le déanaí a sheoladh, fáltais agus meabhrúcháin a léamh cúpla uair sa tseachtain.",
|
||
"You are using %@, which is free! You can link up to four email accounts and try pro features like snooze, send later, read receipts and reminders a few times a week.": "Tá tú ag úsáid %@, atá saor in aisce! Is féidir leat suas le ceithre chuntas ríomhphoist a nascadh agus bain triail as gnéithe cosúil le snooze, cuir isteach níos déanaí, fáltais agus meabhrúcháin a léamh cúpla uair sa tseachtain.",
|
||
"You can add reminders to %1$@ emails each %2$@ with Mailspring Basic.": "Is féidir leat meabhrúcháin a chur le %1$@ ríomhphoist gach %2$@ le Mailspring Basic.",
|
||
"You can choose a shortcut set to use keyboard shortcuts of familiar email clients. To edit a shortcut, click it in the list below and enter a replacement on the keyboard.": "Is féidir leat sraith aicearra a roghnú chun aicearraí méarchláir de chliaint ríomhphoist eolas a úsáid. Chun aicearra a eagrú, cliceáil ar an liosta thíos agus cuir athsholáthair ar an méarchlár.",
|
||
"You can get open and click notifications for %1$@ emails each %2$@ with Mailspring Basic.": "Is féidir leat fógraí oscailte agus cliceáil ar %1$@ ríomhphoist gach %2$@ le Mailspring Basic.",
|
||
"You can schedule sending of %1$@ emails each %2$@ with Mailspring Basic.": "Is féidir leat sceideal a sheoladh %1$@ ríomhphoist gach %2$@ le Mailspring Basic.",
|
||
"You can share %1$@ emails each %2$@ with Mailspring Basic.": "Is féidir leat %1$@ ríomhphoist a roinnt %2$@ le Mailspring Basic.",
|
||
"You can snooze %1$@ emails each %2$@ with Mailspring Basic.": "Is féidir leat snooze %1$@ ríomhphoist gach %2$@ le Mailspring Basic.",
|
||
"You can switch back to stable from the preferences.": "Is féidir leat dul ar ais go dtí cobhsaí ó na roghanna.",
|
||
"You can view contact profiles for %1$@ emails each %2$@ with Mailspring Basic.": "Is féidir leat próifílí teagmhála a fheiceáil le haghaidh %1$@ ríomhphoist gach %2$@ le Mailspring Basic.",
|
||
"You haven't created any mail rules. To get started, define a new rule above and tell Mailspring how to process your inbox.": "Ní chruthaigh tú rialacha ríomhphoist ar bith. Chun tús a chur leis, riail nua thuas a shainiú agus a rá le Mailspring conas do bhosca bosca a phróiseáil.",
|
||
"You may need to %@ to your Yandex account before connecting email apps. If you use two-factor auth, you need to create an %@ for Mailspring.": "B'fhéidir go gcaithfidh tú %@ a chur ar do chuntas Yandex sula ndéanfar nascanna ríomhphoist a nascadh. Má úsáideann tú an dá fhachtóir, ní mór duit %@ a chruthú le haghaidh Mailspring.",
|
||
"You may need to configure aliases with your mail provider (Outlook, Gmail) before using them.": "D'fhéadfadh go mbeadh ort aliasí a chumrú le do sholáthraí ríomhphoist (Outlook, Gmail) sula n-úsáidfear iad.",
|
||
"You must provide a name for your template.": "Ní mór duit ainm do theimpléad a chur ar fáil.",
|
||
"You must provide a template name.": "Ní mór duit ainm teimpléid a chur ar fáil.",
|
||
"You must provide contents for your template.": "Ní mór duit ábhar do do theimpléad a chur ar fáil.",
|
||
"You need to provide one or more recipients before sending the message.": "Caithfidh tú faighteoir amháin nó níos mó a chur ar fáil sula gcuirfear an teachtaireacht ar aghaidh.",
|
||
"You'll find Mailspring, along with other options, listed in Default Apps > Mail.": "Gheobhaidh tú Mailspring, chomh maith le roghanna eile, atá liostaithe in Réamhshocrú Apps> Ríomhphost.",
|
||
"You're on a pre-release channel. We'd love your feedback.": "Tá tú ar chainéal réamhscaoilte. Is breá linn d'aiseolas.",
|
||
"You're running the latest version of Mailspring (%@).": "Tá an leagan is déanaí de Mailspring (%@) á reáchtáil agat.",
|
||
"You're syncing more than four accounts — please consider paying for Mailspring Pro!": "Tá tú ag smaoineamh ar níos mó ná ceithre chuntas - smaoineamh ar íoc as Mailspring Pro!",
|
||
"You've reached your quota": "Tá tú tar éis do chuóta a bhaint amach",
|
||
"Your Mailspring ID is missing required fields - you may need to reset Mailspring. %@": "Tá do cheangail Aitheantais Mailspring ag teastáil ar réimsí riachtanacha - b'fhéidir go gcaithfí Mailspring a athshocrú. %@",
|
||
"Your `Sent Mail` folder could not be automatically detected. Visit Preferences > Folders to choose a Sent folder and then try again.": "Níor aimsíodh do fhillteán `Seol Ríomhphost 'go huathoibríoch. Tabhair cuairt ar Roghanna> Fillteáin chun fillteán Seolta a roghnú agus déan iarracht arís.",
|
||
"Your `Trash` folder could not be automatically detected. Visit Preferences > Folders to choose a Trash folder and then try again.": "Níor aimsíodh do fhillteán `Trash` go huathoibríoch. Tabhair cuairt ar Roghanna> Fillteáin chun fillteán Bruscair a roghnú agus déan iarracht arís.",
|
||
"Your name": "Do ainm",
|
||
"Your updated localization will be reviewed and included in a future version of Mailspring.": "Déanfar athbhreithniú ar do lonnú nuashonraithe agus cuirfear san áireamh i leagan amach anseo de Mailspring.",
|
||
"Zoom": "Súmáil",
|
||
"an email address": "seoladh ríomhphoist",
|
||
"an email subject": "ábhar r-phoist",
|
||
"and": "agus",
|
||
"annual": "bliantúil",
|
||
"attachments": "ceangaltáin",
|
||
"begins with": "Tosaíonn le",
|
||
"click": "cliceáil",
|
||
"contains": "tá",
|
||
"date received or range": "dáta a fuarthas nó a raon",
|
||
"does not contain": "nach bhfuil",
|
||
"employees": "fostaithe",
|
||
"enable IMAP": "cumas IMAP a chumasú",
|
||
"ends with": "deireadh le",
|
||
"equals": "ionann",
|
||
"folder or label": "fillteán nó lipéad",
|
||
"iCloud requires that you create a unique app password for email apps like Mailspring. Follow %@ to create one and then paste it below.": "Éilíonn iCloud go n-éireoidh leat focal faire ar leith a chruthú le haghaidh apps ríomhphoist cosúil le Mailspring. Lean %@ chun ceann a chruthú agus ansin é a ghreamú thíos.",
|
||
"in %@": "i %@",
|
||
"link a phone number": "nasc uimhir theileafóin",
|
||
"matches expression": "luíonn abairt",
|
||
"month": "mí",
|
||
"older messages": "teachtaireachtaí níos sine",
|
||
"one or more files": "comhad amháin nó níos mó",
|
||
"open": "oscailte",
|
||
"open source": "Foinse oscailte",
|
||
"processed": "próiseáilte",
|
||
"seconds": "soicind",
|
||
"selected": "roghnaithe",
|
||
"then": "ansin",
|
||
"these instructions": "na treoracha seo",
|
||
"threads": "snáitheanna",
|
||
"week": "seachtaine"
|
||
} |