Mathias Bosman
b620157464
Updated nl localization ( #1482 )
...
* Changed some capital letters
* Removed unneeded spaces before "..."
* Changed the English term "thread" to a Dutch term.. although one could discuss we don't have a correct word for "thread"
* Changed the English term "toggle"
* Removed some unnecessary punctuation marks
* ...
2019-05-26 14:01:58 -05:00
Štěpán Severa
f1681fde2e
Czech translation improved ( #1459 )
...
* Word "čoskoro" wich is not czech word replaced with "brzy" which is czech synonym of soon
* Word "niť" replaced with better czech word for thread -> "vlákno"
2019-05-26 14:01:04 -05:00
Ivan.Nginx
60b644e69d
Improving russian translation ( #1430 )
...
* Fixed previous incorrect message.
* Corrected emtpy string.
* Corrected Trash cleaning & Deleting single message.
2019-03-29 15:24:29 -07:00
kometchtech
d87b7a513d
Update ja.json ( #1431 )
2019-03-29 14:14:14 -07:00
André Hahn
8228564456
Improve German Translation ( #1373 )
...
* Improve German Translation (A to B)
Improve the German translation:
- Improve messages with first letters A to B
Signed-off-by: ahahn94 <ahahn94@outlook.com>
* Improve German Translation (C to H)
Improve the German translation:
- Improve messages with first letters C to H
Signed-off-by: ahahn94 <ahahn94@outlook.com>
* Improve German Translation (I to L)
Improve the German translation:
- Improve messages with first letters I to L
Signed-off-by: ahahn94 <ahahn94@outlook.com>
* Improve German Translation
Improve punctuation:
- replace " ..." with "..."
- replace " / " with "/"
Signed-off-by: ahahn94 <ahahn94@outlook.com>
2019-03-04 11:06:32 -08:00
Austin Lasher
ca5f9bbb88
Fix message erroneously saying mailsync *could* be found, and update ( #1374 )
...
lang file keys accordingly. Translations were not updated.
2019-02-22 21:18:50 -08:00
Gaspacchio
94d7bac870
Improved french translation ( #1360 )
2019-02-22 21:17:39 -08:00
kometchtech
26b22ba2a5
Update ja.json ( #1340 )
...
* reviewed some Japanese.
2019-02-06 22:18:54 -08:00
Enrico Cavicchini
630789c040
Update it.json with a better Italian translation ( #1352 )
...
I tried to do my best, but sometimes I had to guess the context and make some changes to expressions that do not exist in Italian. It's still better than the original Italian translation, though.
2019-02-06 22:17:51 -08:00
Leslie-Alexandre DENIS
57b43b55c1
fix(french) first iteration of french improvement ( #1305 )
2019-01-21 22:51:36 -08:00
Ben Gotow
4d785c4166
Initial crossplatform preview support using pdfjs, mammoth, snarkdown, xlsx
...
PDFJS, MammothJS and SheetJS require we preserve copyright notices in the app. Need to put those somewhere!
# Conflicts:
# app/lang/pt-BR.json
2019-01-03 01:11:11 -08:00
Leonardo Escarpellin Machado
c9e9a07916
Update pt-BR.json ( #1296 )
...
Made some adjustments in the translation
2019-01-02 13:12:22 -08:00
Ben Gotow
1d923cf406
Enable automatic selection of pt-BR in Brazil
2018-12-29 08:40:11 -05:00
Leonardo Escarpellin Machado
676e303061
Patch to add pt_BR.json ( #1286 )
...
* Create pt_BR.json
* Update pt_BR.json
* Update pt_BR.json
* Update pt_BR.json
* Update pt_BR.json
2018-12-28 17:00:21 -07:00
kometchtech
44d5aba443
update ja.json ( #1246 )
...
- Fixed where I thought it was doubtful as Japanese confirmed with the application.
2018-12-03 13:57:20 -08:00
Pavel Susanov
0f33e0bba3
Improving russian translation ( #1251 )
2018-12-03 13:55:38 -08:00
kometchtech
12f8da79f4
Update ja.json ( #1216 )
...
- Clearly corrected what seems to be funny as Japanese.
- I did not correct the words difficult to translate into Japanese.
2018-11-19 23:30:45 -05:00
shyne99
2ed1e788d9
Update weird translation in fr.json ( #1230 )
...
The rule editor was badly translated. Any was translated into "tous" which means "all' in this context. Which brings to the filter rules not understandable for french people. This fixes it
2018-11-19 23:29:45 -05:00
Ben Gotow
31660462de
Fix localization of templates notice to remove "
2018-11-05 11:47:54 -08:00
Ben Gotow
f8cc78d238
Only default to manually reviewed translations, add language preference #1199
2018-11-05 00:21:05 -08:00
LimeOrangePie
20dbfbab75
Korean translation pull request ( #1203 )
...
* Language commit
Signed-off-by: 안정인 <ji5489@gmail.com>
* 한국어 번역 업데이트 V2 / Korean translation update to V2
Signed-off-by: 안정인 <ji5489@gmail.com>
2018-11-03 08:58:25 -07:00
pandanonyme
10955d2453
Update fr.json ( #1198 )
2018-11-03 08:58:11 -07:00
Chia-sheng Chen
b03031b067
Update zh.TW.json ( #1204 )
...
Localize some words randomly. Have not established a systematically way to do it yet.
2018-11-03 08:55:20 -07:00
Robin
7afd888a3b
Improvements to german translation v2 ( #1188 )
...
* Improvements to german translation v1
* Improvements to german translation v1
* Improved german translations of #1151
2018-10-28 16:44:04 -07:00
Maciej Gryniuk
df90a8a92b
PL localization update ( #1175 )
...
Includes changes from #1152 .
Adds translation for new string from 54cdfe6e21
2018-10-26 15:31:26 -07:00
Ben Gotow
54cdfe6e21
Apply translation improvements from in-app feedback form
2018-10-25 16:07:39 -07:00
Maciej Gryniuk
eafc4385af
Polish localization review ( #1155 )
...
Human-review of Polish localization.
Some messages should have specific texts for placeholders, using same word in different contexts is not proper, however it is subject of another Issue/PR.
2018-10-25 15:26:57 -07:00
Pamela Ocampo
7fd2e0afbb
Small updates to es localizations ( #1149 )
2018-10-25 15:25:04 -07:00
Simon Van Accoleyen
d7d3c85246
Fix some french translations ( #1165 )
2018-10-25 15:22:37 -07:00
Louis-Michel Couture
6d38f3947a
Fix french translation ( #1164 )
2018-10-25 15:21:40 -07:00
Robin
03d1caba2e
Improvements to german translation v1 ( #1168 )
...
* Improvements to german translation v1
* Improvements to german translation v1
2018-10-25 15:20:56 -07:00
Philippe Baret
46419f80c9
French translation changed (Date) ( #1170 )
...
Old translation was
Date = Rendez-vous amoureux
2018-10-25 15:18:46 -07:00
renfliu
58d60ebad7
Updates to Chinese(Simplified) translation (zh-CN) ( #1172 )
2018-10-25 15:18:20 -07:00
Ben Gotow
449d48e751
Remove hardcoded widths causing overflow in other languages
2018-10-20 12:21:47 -07:00
Ben Gotow
69cbfd3fc2
Fix handling of newlines in localized string extraction script
2018-10-09 17:17:46 -07:00
Ben Gotow
59f6f0c717
Fill gaps in translations using Google NLT API [hope contributors can improve these!]
2018-10-09 13:31:07 -07:00
Ben Gotow
866e41d506
Apply localization to updated Subscription tab text
2018-10-09 00:27:52 -07:00
Ben Gotow
9fc92feb41
Pull in new strings and update locale files
2018-10-07 23:01:05 -07:00
Ben Gotow
595c345187
Resolve localization issues tagged for followup
2018-10-07 22:19:30 -07:00
Ben Gotow
c20712df5e
Add a small plugin for submitting localizations from within Mailspring
2018-10-07 01:28:30 -07:00
Ben Gotow
b38afe5e3f
Make the find-strings script prune localizations and give an overview of completeness
2018-10-07 01:24:55 -07:00
Ben Gotow
897e6361cb
Initial localizations powered by strings on my Mac
2018-10-06 23:58:06 -07:00
Ben Gotow
01624036e3
Add en.json which is auto-generated by scripts/find-strings.js
2018-10-06 23:34:52 -07:00