impr(quotes): add Russian quotes (@WormholeDragon) (#6437)

### Description

Added quotes from Russian classics.

### Translations

1058: A drowning man, they say, grabs a small splinter, and he has no
reason to think that a fly can ride on a splinter, and his weight is
almost four poods, if not even five whole poods; but it does not come to
his mind at that time, and he grabs the splinter.

1059: The current generation now sees everything clearly, marvelling at
the misconceptions, laughing at the unreasonableness of their ancestors,
not for nothing, that this chronicle is scrawled with heavenly fire,
that every letter screams in it, that a piercing finger is everywhere
directed at them, at them, at the current generation; but the current
generation laughs and presumptuously, proudly begins a series of new
misconceptions, which will also be laughed at later by their
descendants.

1060: Everything quickly turns in a man; before you know it, a terrible
worm has grown inside, self-possessedly turning to itself all the vital
juices. And many times not only a broad passion, but a petty passion for
something petty grew in him who was born for the best feats, made him
forget his great and holy duties and see the great and holy in
insignificant trinkets.

1061: All life is thought and labour, labour though obscure, dark, but
continuous, and to die with the consciousness that one has done one's
work.

1062: As soon as he woke up, he immediately resolved to get up, wash his
face, and, having drunk tea, to think hard, to think of something, to
write it down, and generally to do it properly. For half an hour he lay
there, tormented by this intention, but then he reasoned that he would
have time to do it after tea, and tea could be drunk in bed, as usual,
especially as there was nothing to prevent him from thinking while lying
down.

1063: The fact was that Tarantiev was a master only of speaking; he
decided everything clearly and easily in words, especially what
concerned others; but as soon as it was necessary to move a finger, to
move from a place - in a word, to apply his own theory to a case and to
give it a practical course, to give it disposition and speed - he was
quite a different man: Suddenly he was not enough - he was suddenly
heavy, or unwell, or awkward, or another matter would come up, which he
would not take up, and even if he did, God forbid what would happen.

1064: He was not frightened, for instance, by the cracked ceiling in his
bedroom: he was accustomed to it; nor did it occur to him that the
perpetually stale air in the room and the constant sitting locked up
were almost more ruinous to health than the dampness of the night; that
to overfill the stomach daily was a kind of gradual self-destruction;
but he was accustomed to it and was not frightened.

1065: He unfurled his umbrella while it rained, that is, he suffered
while the grief lasted, and he suffered without timid submission, but
more with vexation, with pride, and he bore it patiently only because he
attributed the cause of every suffering to himself, and did not hang it,
like a caftan, on someone else's nail. And he enjoyed joy like a flower
plucked on the road, until it wilted in his hands, without ever
finishing the cup to that drop of bitterness which lies at the end of
every pleasure.

1066: When all the forces in your organism play, then life will play
around you, and you will see what your eyes are closed to now, you will
hear what you cannot hear: the music of the nerves will play, you will
hear the noise of the spheres, you will listen to the growth of grass.
Wait, do not hurry, it will come!

1067: It often happens to fall asleep in summer on a quiet, cloudless
evening, with twinkling stars, and think how good the field will be
tomorrow in the morning's bright colours! How cheerful it is to go deep
into the thicket of the woods and hide from the heat! And suddenly one
wakes up to the pounding of rain, to grey sad clouds; cold, damp....

1068: He had never clearly grasped the weight of a word of goodness,
truth, purity, thrown into the stream of people's speech, the deep
windings it breaks through; he had never thought that if spoken
cheerfully and loudly, without the colour of false shame, but with
courage, it would not sink into the ugly cries of the secular satyrs,
but would sink like a pearl into the abyss of social life, and there
would always be a shell for it.

1069: Many hesitate at a good word, weeping with shame, and boldly,
loudly utter a frivolous word, not realising that it too, unfortunately,
does not go to waste, leaving a long trail of evil, sometimes
ineradicable.

1070: Life flashes by like an instant, and he would lie down and sleep!
Let it be a constant burning! Oh, if I could live two hundred, three
hundred years! How many things could be done!

1071: Human beings are created to organise themselves and even to change
their nature, but they grow a paunch and think that nature has sent them
this burden! You had wings, but you cut them off.

1072: I know that love is less exacting than friendship, it is even
often blind, love is not for merit - that's true. But love requires
something, sometimes trifles, which can neither be defined nor named,
and which is absent in my incomparable but clumsy Ilya.

1073: Reach out to a fallen man to lift him up, or weep bitterly over
him if he perishes, rather than mock him. Love him, remember yourself in
him, and treat him as yourself - then I will read you and bow my head to
you...

1074: A short, daily rapprochement between man and man does not cost
either of them for nothing: a lot is needed on both sides of life
experience, logic and warmth of heart, that, enjoying only the
advantages, not to stab and not stab mutual shortcomings.

1075: Friendship is a good thing when it is a love between a young man
and woman or a remembrance of love between old men. But God forbid if it
is friendship on one side and love on the other.

1076: When you don't know what you live for, so you live somehow, day by
day; you rejoice that the day has passed, that the night has come, and
in your sleep you plunge the dull question of why you lived this day,
why you will live tomorrow.

1077: Some people have nothing better to do than talk. It's a calling.

1078: And the night was the darkest you can imagine. In summer, you
know, we have such dark nights near Kursk, but warm and mild: the stars
are hung like lamps across the sky, and the darkness underneath is so
thick that it is as if someone were fumbling and touching you in it...

1079: These astronomers are the worst, and especially in the drawbar
they are the most dangerous; a postilion always has to watch a horse
with such a habit, because the astronomer himself does not see how he
pokes his feet, and God knows where he ends up.

1080: Who knows what I'll find when I return? And how much I may lose!

1081: When you have travelled and returned home, and the smoke of the
Fatherland is sweet and pleasant to us!

1082: Have you ever, laughing or in sorrow, by mistake, said a kind word
about someone? Though not now, but perhaps when you were a child.

1083: What a trick you pulled! I haven't written two words for three
years! And then suddenly it came out of nowhere.

1084: How marvellous is the light created! If you philosophise, your
mind will be dizzy; If you take care, then dinner: Eat for three hours,
but in three days it will not be digested!

1085: There are on earth such transformations of governments, climates,
and manners, and minds; there are people important, heard for fools:
another in the army, another a bad poet, another ... I am afraid to
name, but recognised by the whole world, especially in recent years,
that they have become clever as anything.

1086: When in business I hide from mirth, when to fool, I fool; and to
mix these two trades there are a darkness of artisans, I am not of their
number.

1087: I was blind! In whom I sought the reward of all my labours! In a
hurry! Flying! I was trembling! I thought happiness was at hand. Before
whom I was so passionate and so low a waster of tender words! And you!
Oh, my God! Whom have you chosen? When I think who you have chosen! Why
did you entice me with hope? Why did you not tell me that you have
turned the past into laughter?! That the memory of those feelings, of
those movements of the heart in both of us, which neither distance, nor
amusement, nor change of place has cooled in me. I breathed them, and
lived them, and was occupied with them without ceasing! If you had been
told that my sudden arrival, my appearance, my words, my actions -
everything disgusts you - I would have cut off all communication with
you at once, and before parting for ever I would not have tried to find
out who this amiable man is?

1088: So! I have sobered up completely, dreams are out of sight - and
the veil has fallen;

1089: Who are the judges? - Beyond the antiquity of years. Their enmity
to free life is irreconcilable; their judgements are drawn from
forgotten newspapers of the times of Ochakovsk and the conquest of the
Crimea; always ready for a fight, they all sing the same song, not
noticing about themselves: what is older, is worse. Where are the
fathers of the fatherland, whom we should take as models? Are not these,
rich in robbery? They have found protection from judgement in friends,
in kinship, in splendid chambers, where feasts and debauchery spill
over, and where foreign clients will not resurrect the meanest features
of their past lives.

### Checks

- [ ] Adding quotes?
- [ ] Make sure to include translations for the quotes in the
description (or another comment) so we can verify their content.
- [ ] Adding a language or a theme?
- [ ] If is a language, did you edit `_list.json`, `_groups.json` and
add `languages.json`?
  - [ ] If is a theme, did you add the theme.css?
- Also please add a screenshot of the theme, it would be extra awesome
if you do so!
- [ ] Check if any open issues are related to this PR; if so, be sure to
tag them below.
- [ ] Make sure the PR title follows the Conventional Commits standard.
(https://www.conventionalcommits.org for more info)
- [ ] Make sure to include your GitHub username prefixed with @ inside
parentheses at the end of the PR title.

<!-- label(optional scope): pull request title (@your_github_username)
-->

<!-- I know I know they seem boring but please do them, they help us and
you will find out it also helps you.-->

Closes #

<!-- the issue(s) your PR resolves if any (delete if that is not the
case) -->
<!-- please also reference any issues and or PRs related to your pull
request -->
<!-- Also remove it if you are not following any issues. -->

<!-- pro tip: you can mention an issue, PR, or discussion on GitHub by
referencing its hash number e.g:
[#1234](https://github.com/monkeytypegame/monkeytype/pull/1234) -->

<!-- pro tip: you can press . (dot or period) in the code tab of any
GitHub repo to get access to GitHub's VS Code web editor Enjoy! :) -->
This commit is contained in:
WormholeDragon 2025-04-10 15:10:20 +03:00 committed by GitHub
parent b5720e3bd1
commit 54a45b60c1
No known key found for this signature in database
GPG key ID: B5690EEEBB952194

View file

@ -6018,6 +6018,198 @@
"source": "Ильф и Петров - Золотой телёнок",
"text": "\"Я помню чудное мгновенье, передо мной явилась ты, как мимолетное виденье, как гений чистой красоты\". Правда, хорошо? Талантливо? И только на рассвете, когда дописаны были последние строки, я вспомнил, что этот стих уже написал А. Пушкин. Такой удар со стороны классика!",
"length": 270
},
{
"id": 1058,
"source": "Н. В. Гоголь - Мертвые души",
"text": "Утопающий, говорят, хватается и за маленькую щепку, и у него нет в это время рассудка подумать, что на щепке может разве прокатиться верхом муха, а в нем весу чуть не четыре пуда, если даже не целых пять; но не приходит ему в то время соображение в голову, и он хватается за щепку.",
"length": 281
},
{
"id": 1059,
"source": "Н. В. Гоголь - Мертвые души",
"text": "Видит теперь все ясно текущее поколение, дивится заблужденьям, смеется над неразумием своих предков, не зря, что небесным огнем исчерчена сия летопись, что кричит в ней каждая буква, что отвсюду устремлен пронзительный перст на него же, на него, на текущее поколение; но смеется текущее поколение и самонадеянно, гордо начинает ряд новых заблуждений, над которыми также потом посмеются потомки.",
"length": 394
},
{
"id": 1060,
"source": "Н. В. Гоголь - Мертвые души",
"text": "Быстро все превращается в человеке; не успеешь оглянуться, как уже вырос внутри страшный червь, самовластно обративший к себе все жизненные соки. И не раз не только широкая страсть, но ничтожная страстишка к чему-нибудь мелкому разрасталась в рожденном на лучшие подвиги, заставляла его позабывать великие и святые обязанности и в ничтожных побрякушках видеть великое и святое.",
"length": 377
},
{
"id": 1061,
"source": "И. А. Гончаров - Обломов",
"text": "Вся жизнь есть мысль и труд, труд хоть безвестный, темный, но непрерывный, и умереть с сознанием, что сделал свое дело.",
"length": 119
},
{
"id": 1062,
"source": "И. А. Гончаров - Обломов",
"text": "Он, как только проснулся, тотчас же вознамерился встать, умыться и, напившись чаю, подумать хорошенько, кое-что сообразить, записать и вообще заняться этим делом как следует. С полчаса он все лежал, мучась этим намерением, но потом рассудил, что успеет еще сделать это и после чаю, а чай можно пить, по обыкновению, в постели, тем более что ничто не мешает думать и лежа.",
"length": 371
},
{
"id": 1063,
"source": "И. А. Гончаров - Обломов",
"text": "Дело в том, что Тарантьев мастер был только говорить; на словах он решал все ясно и легко, особенно что касалось других; но как только нужно было двинуть пальцем, тронуться с места - словом, применить им же созданную теорию к делу и дать ему практический ход, оказать распорядительность, быстроту, - он был совсем другой человек: тут его не хватало - ему вдруг и тяжело делалось, и нездоровилось, то неловко, то другое дело случится, за которое он тоже не примется, а если и примется, так не дай Бог что выйдет.",
"length": 511
},
{
"id": 1064,
"source": "И. А. Гончаров - Обломов",
"text": "Его не пугала, например, трещина потолка в его спальне: он к ней привык; не приходило ему тоже в голову, что вечно спертый воздух в комнате и постоянное сиденье взаперти чуть ли не губительнее для здоровья, нежели ночная сырость; что переполнять ежедневно желудок есть своего рода постепенное самоубийство; но он к этому привык и не пугался.",
"length": 341
},
{
"id": 1065,
"source": "И. А. Гончаров - Обломов",
"text": "Он распускал зонтик, пока шел дождь, то есть страдал, пока длилась скорбь, да и страдал без робкой покорности, а больше с досадой, с гордостью, и переносил терпеливо только потому, что причину всякого страдания приписывал самому себе, а не вешал, как кафтан, на чужой гвоздь. И радостью наслаждался, как сорванным по дороге цветком, пока он не увял в руках, не допивая чаши никогда до той капельки горечи, которая лежит в конце всякого наслаждения.",
"length": 448
},
{
"id": 1066,
"source": "И. А. Гончаров - Обломов",
"text": "Вот когда заиграют все силы в вашем организме, тогда заиграет жизнь и вокруг вас, и вы увидите то, на что закрыты у вас глаза теперь, услышите, чего не слыхать вам: заиграет музыка нерв, услышите шум сфер, будете прислушиваться к росту травы. Погодите, не торопитесь, придет само!",
"length": 280
},
{
"id": 1067,
"source": "И. А. Гончаров - Обломов",
"text": "Часто случается заснуть летом в тихий, безоблачный вечер, с мерцающими звездами, и думать, как завтра будет хорошо поле при утренних светлых красках! Как весело углубиться в чащу леса и прятаться от жара!.. И вдруг просыпаешься от стука дождя, от серых печальных облаков; холодно, сыро...",
"length": 288
},
{
"id": 1068,
"source": "И. А. Гончаров - Обломов",
"text": "Он никогда не вникал ясно в то, как много весит слово добра, правды, чистоты, брошенное в поток людских речей, какой глубокий извив прорывает оно; не думал, что сказанное бодро и громко, без краски ложного стыда, а с мужеством, оно не потонет в безобразных криках светских сатиров, а погрузится, как перл, в пучину общественной жизни, и всегда найдется для него раковина.",
"length": 371
},
{
"id": 1069,
"source": "И. А. Гончаров - Обломов",
"text": "Многие запинаются на добром слове, рдея от стыда, и смело, громко произносят легкомысленное слово, не подозревая, что оно тоже, к несчастью, не пропадает даром, оставляя длинный след зла, иногда неистребимого.",
"length": 209
},
{
"id": 1070,
"source": "И. А. Гончаров - Обломов",
"text": "Жизнь мелькнет, как мгновение, а он лег бы да заснул! Пусть она будет постоянным горением! Ах, если б прожить лет двести, триста! Сколько бы можно было переделать дела!",
"length": 168
},
{
"id": 1071,
"source": "И. А. Гончаров - Обломов",
"text": "Человек создан сам устроивать себя и даже менять свою природу, а он отрастил брюхо да и думает, что природа послала ему эту ношу! У тебя были крылья, да ты отвязал их.",
"length": 167
},
{
"id": 1072,
"source": "И. А. Гончаров - Обломов",
"text": "Я знаю, что любовь менее взыскательна, нежели дружба, она даже часто слепа, любят не за заслуги всё так. Но для любви нужно что-то такое, иногда пустяки, чего ни определить, ни назвать нельзя и чего нет в моем несравненном, но неповоротливом Илье.",
"length": 249
},
{
"id": 1073,
"source": "И. А. Гончаров - Обломов",
"text": "Протяните руку падшему человеку, чтоб поднять его, или горько плачьте над ним, если он гибнет, а не глумитесь. Любите его, помните в нем самого себя и обращайтесь с ним, как с собой, - тогда я стану вас читать и склоню перед вами голову...",
"length": 239
},
{
"id": 1074,
"source": "И. А. Гончаров - Обломов",
"text": "Короткое, ежедневное сближение человека с человеком не обходится ни тому, ни другому даром: много надо и с той и с другой стороны жизненного опыта, логики и сердечной теплоты, чтоб, наслаждаясь только достоинствами, не колоть и не колоться взаимными недостатками.",
"length": 263
},
{
"id": 1075,
"source": "И. А. Гончаров - Обломов",
"text": "Дружба вещь хорошая, когда она любовь между молодыми мужчиной и женщиной или воспоминание о любви между стариками. Но Боже сохрани, если она с одной стороны дружба, с другой любовь.",
"length": 187
},
{
"id": 1076,
"source": "И. А. Гончаров - Обломов",
"text": "Когда не знаешь, для чего живешь, так живешь как-нибудь, день за днем; радуешься, что день прошел, что ночь пришла, и во сне погрузишь скучный вопрос о том, зачем жил этот день, зачем будешь жить завтра.",
"length": 203
},
{
"id": 1077,
"source": "И. А. Гончаров - Обломов",
"text": "Некоторым ведь больше нечего и делать, как только говорить. Есть такое призвание.",
"length": 81
},
{
"id": 1078,
"source": "Н. С. Лесков - Очарованный странник",
"text": "А ночь была самая темная, какую только можете себе вообразить. В лете, знаете, у нас около Курска бывают такие темные ночи, но претеплейшие и премягкие: по небу звезды как лампады навешаны, а понизу темнота такая густая, что словно в ней кто-то тебя шарит и трогает...",
"length": 268
},
{
"id": 1079,
"source": "Н. С. Лесков - Очарованный странник",
"text": "Эти астрономы в корню нет их хуже, а особенно в дышле они самые опасные, за конем с такою повадкою форейтор завсегда смотри, потому что астроном сам не зрит, как тычет ногами, и невесть куда попадает.",
"length": 202
},
{
"id": 1080,
"source": "А. С. Грибоедов - Горе от ума",
"text": "Кому известно, что найду я воротясь? И сколько может быть утрачу!",
"length": 65
},
{
"id": 1081,
"source": "А. С. Грибоедов - Горе от ума",
"text": "Когда ж постранствуешь, воротишься домой, и дым Отечества нам сладок и приятен!",
"length": 79
},
{
"id": 1082,
"source": "А. С. Грибоедов - Горе от ума",
"text": "Случалось ли, чтоб вы, смеясь, или в печали, ошибкою, добро о ком-нибудь сказали? Хоть не теперь, а в детстве, может быть.",
"length": 122
},
{
"id": 1083,
"source": "А. С. Грибоедов - Горе от ума",
"text": "Ну выкинул ты штуку! Три года не писал двух слов! И грянул вдруг, как с облаков.",
"length": 80
},
{
"id": 1084,
"source": "А. С. Грибоедов - Горе от ума",
"text": "Куда как чуден создан свет! Пофилософствуй, ум вскружится; то бережёшься, то обед: ешь три часа, а в три дни не сварится!",
"length": 121
},
{
"id": 1085,
"source": "А. С. Грибоедов - Горе от ума",
"text": "Есть на земле такие превращенья правлений, климатов, и нравов, и умов; есть люди важные, слыли за дураков: иной по армии, иной плохим поэтом, иной... Боюсь назвать, но признаны всем светом, особенно в последние года, что стали умны хоть куда.",
"length": 242
},
{
"id": 1086,
"source": "А. С. Грибоедов - Горе от ума",
"text": "Когда в делах — я от веселий прячусь, когда дурачиться — дурачусь; а смешивать два эти ремесла есть тьма искусников, я не из их числа.",
"length": 134
},
{
"id": 1087,
"source": "А. С. Грибоедов - Горе от ума",
"text": "Слепец! Я в ком искал награду всех трудов! Спешил!.. Летел! Дрожал! Вот счастье, думал, близко. Пред кем я давиче так страстно и так низко был расточитель нежных слов! А вы! О боже мой! Кого себе избрали? Когда подумаю, кого вы предпочли! Зачем меня надеждой завлекли? Зачем мне прямо не сказали, что всё прошедшее вы обратили в смех?! Что память даже вам постыла тех чувств, в обоих нас движений сердца тех, которые во мне ни даль не охладила, ни развлечения, ни перемена мест. Дышал, и ими жил, был занят беспрерывно! Сказали бы, что вам внезапный мой приезд, мой вид, мои слова, поступки — всё противно, — я с вами тотчас бы сношения пресёк, и перед тем, как навсегда расстаться не стал бы очень добираться, кто этот вам любезный человек?",
"length": 741
},
{
"id": 1088,
"source": "А. С. Грибоедов - Горе от ума",
"text": "Так! Отрезвился я сполна, мечтанья с глаз долой — и спала пелена.",
"length": 65
},
{
"id": 1089,
"source": "А. С. Грибоедов - Горе от ума",
"text": "А судьи кто? - За древностию лет. К свободной жизни их вражда непримирима, сужденья черпают из забытых газет времён Очаковских и покоренья Крыма; всегда готовые к журьбе, поют все песнь одну и ту же, не замечая об себе: что старее, то хуже. Где? Укажите нам, отечества отцы, которых мы должны принять за образцы? Не эти ли, грабительством богаты? Защиту от суда в друзьях нашли, в родстве, великолепные соорудя палаты, где разливаются в пирах и мотовстве, и где не воскресят клиенты-иностранцы прошедшего житья подлейшие черты.",
"length": 527
}
]
}