mirror of
https://github.com/monkeytypegame/monkeytype.git
synced 2025-03-11 22:23:32 +08:00
MORE QUOTES!!! (#2382)
This commit is contained in:
parent
5c8126477c
commit
7f21f6fb0b
1 changed files with 54 additions and 0 deletions
|
@ -6102,6 +6102,60 @@
|
|||
"source": "Роберт Льюис Стивенсон - Остров Сокровищ",
|
||||
"text": "Говорят, что трусость заразительна. Но разумные доводы, напротив, способны внушить человеку храбрость.",
|
||||
"length": 102
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"id": 1017,
|
||||
"source": "Джон Рональд Руэл Толкин - Хоббит, или Туда и обратно",
|
||||
"text": "Кто ищет, тот всегда найдет – приблизительно так высказался Торин, напутствуя молодых гномов. Но учтите, прибавил он, находишь обычно не то, что искал.",
|
||||
"length": 151
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"id": 1018,
|
||||
"source": "Джон Рональд Руэл Толкин - Хоббит, или Туда и обратно",
|
||||
"text": "Доброе утро, – поздоровался Бильбо. Ведь утро и вправду было добрее некуда – сияло солнце, на дворе зеленела травка. Гэндальф пристально поглядел на хоббита, погладил свою длинную и пушистую седую бороду и сдвинул кустистые брови, выдававшиеся из-под широких полей шляпы. – И что же это означает? – осведомился он. – Желаешь ли ты доброго утра мне или хочешь сказать, что оно было добрым до моего появления? Или намекаешь, что у тебя все в порядке и ты не прочь поболтать? – И то, и другое, и третье, – отозвался Бильбо. – Присаживайтесь, господин",
|
||||
"length": 547
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"id": 1019,
|
||||
"source": "Джон Рональд Руэл Толкин - Хоббит, или Туда и обратно",
|
||||
"text": "Ты еще скажи, что всем своим богатством обязан одной удаче, опекавшей тебя всю дорогу!",
|
||||
"length": 86
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"id": 1020,
|
||||
"source": "Джон Рональд Руэл Толкин - Хоббит, или Туда и обратно",
|
||||
"text": "Не бросай своего обыкновения – появляйся, когда ты больше всего нужен и когда тебя меньше всего ждут. Чем чаще я буду видеть тебя в своих чертогах, тем сильнее будет моя радость.",
|
||||
"length": 178
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"id": 1021,
|
||||
"source": "Джон Рональд Руэл Толкин - Хоббит, или Туда и обратно",
|
||||
"text": "Когда бы все мы ценили не только золото, а еду, веселье и песни, этот мир был бы гораздо приятнее.",
|
||||
"length": 98
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"id": 1022,
|
||||
"source": "Джон Рональд Руэл Толкин - Хоббит, или Туда и обратно",
|
||||
"text": "Он у нас мастер устраивать дела, особенно свои собственные! А как что серьезное, сразу в кусты!",
|
||||
"length": 95
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"id": 1023,
|
||||
"source": "Джон Рональд Руэл Толкин - Хоббит, или Туда и обратно",
|
||||
"text": "Хоть надышимся вволю перед смертью. Уж лучше погибнуть в бою с драконом, чем задохнуться в темноте.",
|
||||
"length": 99
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"id": 1024,
|
||||
"source": "Джон Рональд Руэл Толкин - Хоббит, или Туда и обратно",
|
||||
"text": "Как говаривал мой папаша, у каждого червяка своя слабина; ума не приложу, где он мог это узнать.",
|
||||
"length": 96
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"id": 1025,
|
||||
"source": "Джон Рональд Руэл Толкин - Хоббит, или Туда и обратно",
|
||||
"text": "Хоббит пережил во мраке пещеры настоящую битву с самим собой, пережил и победил!",
|
||||
"length": 80
|
||||
}
|
||||
]
|
||||
}
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue